英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

顺应论视角下金融英语新闻标题的汉译探讨 [4]

论文作者:留学生论文论文属性:硕士毕业论文 thesis登出时间:2021-06-30编辑:vicky点击率:5151

论文字数:46554论文编号:org202106271512599749语种:英语 English地区:中国价格:$ 66

关键词:商务英语论文题目金融新闻标题的英汉翻译顺应理论语言顺应

摘要:本文是一篇商务英语论文题目研究,本文以顺应论为基础,对财经新闻标题的英译汉进行了初步研究。在最后一章,作者总结了本研究的主要发现,指出了本研究的局限性,并对未来的研究提出了几点可行的建议。

ial Times, December 19, 2019)

中国地方政府融资平台可能发生违约 “连锁反应”

(FT 中文网, December 19, 2019)

A top adviser to China’s central bank has warned of a possible “chain reaction”of defaults among the country’s thousands of local government financing vehiclesafter one of these entities nearly missed a payment this month. Ma Jun, an externaladviser to the People’s Bank of China, called on the government to introduce“intervention mechanisms” to contain the risk associated with Local GovernmentFinancing Vehicles (LGFVs). Among the tens of thousands of platform-styleinstitutions nationwide, if only a few publicly breach their contracts it may lead to achain reaction. The editor reminds the readers to pay attention to the avoidance ofsystemic risk and be cautious in the process of investment. “Risk” in the originalheadline means “风险” while “连锁反应” in the Chinese title implies a series ofrisks arising from the default of one local government financing vehicle, here thetranslator uses word conversion strategy to convert the two-character word “风险”into four-character word “连锁反应” in the Chinese version which adapt to targetreaders’ preference of using four-character expresses at the lexical level. It looksconcise, reads catchy and conveys a wealth of meaning, thus appeals to Chinesereaders instantly and realize the title’s pragmatic function and aesthetic function.

..........................


CHAPTER SIXCONCLUSION


6.1 Major findings of the study

This thesis investigates into the E-C translation of FNHs under the guidance ofVerschueren’s Adaption theory and illustrates that it is feasible and meaningful toapply the theory to this field. In the process of the E-C translation of FNHs, theappropriate CFNHs are the result of continuous choice-making and adaptation to thetarget readers’linguistic conventions, physical world, social world and mental world.During this constant selection and adaptation process, adaptation strategies need tobe employed to help the title achieve its informative, pragmatic and aestheticfunction. Specifically, there are three findings.

Firstly, by comparing the linguistic features of EFNHs & CFNHs at the lexical,grammatical and rhetorical level, the author finds that there exist some similaritiesand differences between them. In terms of similarities, at lexical level, they bothpurse accuracy, clarity and conciseness,so short and simple words are often used inboth languages to save space and increase readability and numeral words are widelyused in both language to make the report reliable and convincing; at grammaticallevel, ellipsis of grammatical elements often appear to shorten the title and presenttense is often used to increase freshness; at rhetorical level, rhetorical devices are often used to add vividness and appeal to the language, etc.

There are also many distinctive differences between EFNHs & CFNHs: At thelexical level, midget words and abbreviations are prevalent in EFNHs whereasfour-character words are more preferred in CFNHs; modifiers such as adjectives andadverbs are used more often in CFNHs; EFNHs usually begin with nouns whileCFNHs often begin with verbs. At the grammatical level, to indicate time, presenttense, gerunds and infinitives are often used in EFNHs whereas nouns or temporaladverbs are preferred in CFN论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非