英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

《环境设计作为空间摄影:理论与实践》 英汉模拟交替传译实践报告 [2]

论文作者:留学生论文论文属性:硕士毕业论文 dissertation登出时间:2023-05-25编辑:vicky点击率:536

论文字数:42522论文编号:org202305211054273146语种:英语 English地区:中国价格:$ 44

关键词:商务英语论文题目范文

摘要:本文是一篇商务英语论文题目,作者在研究相关资料后,认为读者反应理论和交际翻译理论的交汇之处能最大化指导上述科普类语料的翻译,提高游戏从业者对译语的接受度。

re of scientific and technical texts, but also the literary, popular and interesting nature of literary texts' (Duan and Qin, 2011:104), so the technical texts of popular science have the characteristics of both. After analysis, the purpose of this corpus is to explain a series of professional concepts to the audience with a large number of concise examples, and the interpreter paid more attention to the communicative function of the interpretation when reinterpreting it. 

Chapter Two Theoretical Basis

2.1 Reader-Response-Theory

Combining the analysis and prediction of the characteristics of this talk, the author mainly reviewed and read the relevant studies on science texts and communicative interpretation before the task, and envisioned the guiding theory and interpretation strategy.

In the 1980s, a series of theories by the famous American translation theorist Eugene Nida was introduced to China one after another, and an important part of his 'functional equivalence theory' and its branch, 'reader response theory', has aroused strong reactions and received great attention in the domestic translation academic circles. The core of the 'reader response theory' is that the reader gives life to the text and the reader's understanding of the text is the meaning of the text. This theory emphasizes the centrality of readers and advocates that the quality of translations should be measured from the perspective of the target language and readers' feelings. If a translator does not take the reader's reaction into account, his or her translation will never be a high-quality translation. The 'reader-response theory' emphasizes the importance of the target language readers' reading experience and feelings, and the translator's contribution to the message of the original text. He believes that to vividly and authentically convey the style of the original work and to make the target language readers feel the same as the original language readers while reading the translation, the translator should make appropriate changes to the form of the original text in the translation process. 

2.2 Reader-Response-Theory in Interpreting

With the continuous development of science and technology, the importance of science popularization has become more and more significant. How to improve the translation quality of science and technology texts is an important issue facing the majority of translators. In most people's impression, scientific and technical texts are mostly serious and stereotypical, almost devoid of literary artistry and beauty. However, should this be the case for science and technology texts, which are used to disseminate scientific knowledge and scientific truths? The answer is no. With the development of the Internet, people have more and more opportunities to acquire knowledge on the Internet. The speed of knowledge updating is also gradually accelerating, and how to present cutting-edge knowledge to domestic practitioners in an efficient, accurate, and vivid manner poses demands and challenges to translators. The translation is difficult creative work, but also a process of language output. Although the translation is converted from English to Chinese, the translator should change the form of the original text as much as possible based on faithfulness to the original text.

The corpus chosen for this report is a popular scie论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

相关文章

    英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非