英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

英语被动语态的翻译策略分析

论文作者:英语论文网论文属性:职称论文 Scholarship Papers登出时间:2011-10-08编辑:gufeng点击率:1842

论文字数:2771论文编号:org201110081731336864语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:被动句主动句无主句系表结构英语翻译论文定做

摘要:翻译时经常进行语态的转换是十分必要的。为保证译文通顺流畅地表达原意。英语被动语态的汉译有译成汉语的主动句和汉语的被动句两种方法。本文对此进行了简要述说。

英语被动语态的翻译策略分析-英语翻译论文定做

[摘要]关于英语被动语态的翻译策略分析的英语翻译论文定做:中英文的翻译,涉及到许多层面,诸多问题也由来已久。其中,被动语态的翻译,国内外学者更是观点各异,呈百花齐放之态势。为保证译文通顺流畅地表达原意,可以把它翻译成汉语的主动句和汉语的被动句两种情况。

 

[关键词]被动句;主动句;无主句;系表结构

 

中国并不是世界上最古老的文明,但确是世界上现存的,并且仍然在延续的最古老的对人类历史影响力最大的几大文明之一。随着世界各国联系的日趋紧密,交流成为了当今世界的主题。随着而来的,是世界各国,各地区,不同文化的交流。有融合,有碰撞,环顾四视,12月25日这天,可爱的圣诞老人神通已越当年,走在了世界的角角落落,而在西方,欧洲,美洲,及其他地区,依然可以听到略显生硬的汉语。当世界不再散落,文化也不再安土重迁,拘束一地。而在世界文化的格局中,中华文化无疑是一颗璀璨的明珠。中国与世界的交流已久,中国文化与世界上其他文化相互之间也不再陌生。最直接的,当是中文与世界许多其他语种间的翻译。早在两千年前,西汉哀帝时代,有个名叫伊存的人,到中国口传一些简短的佛经经句,虽然还谈不上翻译,但翻译的萌芽已经破土而出了。当然,中英文的翻译,涉及到许多层面,诸多问题也由来已久。其中,被动语态的翻译,国内外学者更是观点各异,呈百花齐放之态势。我相信,不管中文,还是英文,在各自的表达中,都会有被动表达。不同的是,由于表达习惯上的差异,英语往往习惯用被动语态来表达,而汉语则和主动语态来表达。如,飞鸟尽,良弓藏。狡兔死,走狗烹。在这一中国人耳熟能详的表达中,“良弓藏”与“走狗烹”都是被动,却说的不着痕迹。但,英文中Thatyoungmancannotbe relied upon.译成汉语就应该是“那位年轻人不可信赖”或者“我们不能信任那位年轻人”。如果将此句译成汉语的被动句“那位年轻人不可以被信赖”,译文就会显得很别扭,不符合汉语的表达习惯。由此可见,翻译时经常进行语态的转换是十分必要的。为保证译文通顺流畅地表达原意。英语被动语态的汉译一般有以下几种方法。

 

1、翻译成汉语的主动句

 

当我们需要把英文译成汉语的主动句,也有很多中情况,分而述之,可以归纳为五个方面。
1.1英语原文中的主语在译文中仍做主语。如,https://www.ukessay.org It should have been obvious that the plan would have to bescrapped.很明显,计划应该被取消。再如,In other words mineral substances which are found on earthmust be extracted by digging,boring holes,artificial explosions,orsimilar operations which make them available to us.换言之,矿物就是存在于地球上,但须经过挖掘、钻孔、人工爆破或类似作业才能获得的物质。我们可以看到,基本上是完全对应过来的,语序没有发生任何变化。这种译法最为直接,也是被动语态最简单的一种译法。很多的初学者都能实际操作中运用自如。
1.2将英语原文中的主语翻译为宾语。如After a while an agreement was arrived at.翻译过来,就是不多时达成协议。我们可以很清楚的看到,原文中的“agreement”是作为主语存在的,但在译文里,与“agreement”对应的“协议”却成了宾语。再如,A large sum of money has been put aside for that purpose.出于那个目的划开了很大一笔钱。
1.3将英语原文中的by,in,for等做状语的介词短语翻译成译文的主语,在此情况下,英语原文中的主语一般被翻译成宾语。例如,By the end of the war,800 people had been saved by theorganization,but at a cost of 200 Belgian and French lives.大战结束时,这个组织拯救了八百人,但那是以二百多比利时人和法国人的生命为代价的。再如,And it is imagined by many that the operations of the com-mon mind can be by no means compared with these processes,andthat they have to be acquired by a sort of special training.许多人认为,普通人的思维活动根本无法与科学家的思维过程相比,而且认为这些思维过程必须经过某种专门的训练才能掌握。这种利用短语的特殊性翻译,不常用,但如同很机械的直译,会完全失去语言的美感,也不合汉语的习惯。可以当作有技术含量的“工种”掌握。
1.4翻译成汉语的无主句。此方法,客观来讲,是“为势所逼”的。看看下面的这些例句就会发现,如果死硬的按照字面翻译,会极其的别扭,而稍加调整,说的舒服些,就自然成了汉语的无主句。例如:By this procedure,different honeys have been found tovary widely in the sensitivity of their inhibit to heat.通过这种方法分析发现不同种类的蜂蜜的抗菌活动对热的敏感程度也极为不同。Many strange new means of transport have been developed in ourcentury,the strangest of them being perhaps the hovercraft.在我们这个世纪内研制了许多新奇的交通工具,其中最奇特的也许就是气垫船了。

 

2、译成汉语的被动句

 

当然,汉语也有用被动来表达的情况。这类句子,都是着重被动的动作,也有些说出了动作的主动者,有些则不说出动作的主动者。常借助“被”,“给”,“遭”,“挨”,“为……所”,“使”,“由…”,“受到”这些结构来表达。如,These signals are produced by colliding stars or nuclear reac-tions in outer space.这些讯号是由外层空间的星球碰撞或者核反应所造成的。再如,The behaviour of a fluid flowing through a pipe is affectedby a number of factors,including the viscosity of the fluid and thespeed at which it is pumped.流体在管道中流动的情况,受到诸如流体粘度、泵送速度等各种因素的影响。随着语言的不断更新,英语翻译中的被动语态译法也会与时俱进,不断产生各种新的译法,各种新的更符合我们汉语表达习惯的办法,希望广大译者共同努力,不断完善中英文的翻译,为世界文化的交流做出贡献。

论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 1/1 页首页上一页1下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非