英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

《理工科英语教学翻译中普遍存在的问题》

论文作者:英语论文网论文属性:职称论文 Scholarship Papers登出时间:2012-02-17编辑:apple点击率:2716

论文字数:4220论文编号:org201202172158572734语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:理工科外语教学科技翻译复合型人才

摘要:本论文探讨了大学英语教学中理工科英语教学中有关翻译教学的一些问题,现阶段我国大学理工科英语翻译教学存在的问题,对我国理工科英语教学的几点建议。

《理工科英语教学翻译中普遍存在的问题》

Abstract: foreign language teaching and how to deal with the challenges of the twenty-first Century, has become a topic of common concern in. According to the demand of the market for the talents of science and technology changes, English translation of college students employment and work have an important role in the future, should especially pay attention to the science and Engineering English Teaching in science and technology translation teaching.
摘要:外语教学如何应对21世纪的挑战,已经成为行内共同关注的话题。根据当今市场对人才需求的变化,科技英语翻译对大学生未来就业及工作有重要作用,尤其应重视理工科英语教学中科技翻译的教学。

 

关键词:理工科;外语教学;科技翻译;复合型人才

 

在当今的国际交往中,英语已经逐渐成为一种交际的通用中介语,成为一种全球性语言。外语教育,尤其是高等学校的外语教育必然被作为提高国民素质的重要手段而得到全社会的普遍重视。
在看到21世纪为外语教学到来机遇的同时,我们也应清醒地认识到,随着社会和经济的发展,人们对人才素质的要求也愈来愈高,这给外语教学带来了巨大的挑战。众所周知,随着经济的迅速发展,外商和国外专家来我国投资建厂和进行技术合作的越来越多,经贸往来洽谈、科学技术交流日益频繁。面对这些新的挑战,21世纪要求的人才应该具有综合素质好、专业精通、外语基础扎实、听说读写译综合技能过硬及适应性强等特色。具体到外语教学,现代社会要求大学生不仅具有外语阅读能力,更主要的是会话能力、翻译能力和写作能力。这些能力的具备将直接影响到学生的就业机会。如果留意一下现在与过去的招聘广告或用人单位的要求,我们就不难看出其区别:在过去的招聘广告中,不少单位或企业招聘专职英语翻译,这样的招聘在现在的广告中很少见了。这并不是说没有东西要译了,而是在科技快速发展和我国市场经济条件下,企业单位对人才的要求更高了:不但要自己能看懂资料,而且能翻译自己所需的资料。这一要求正是不少大学生和科技工作者欠缺的。如果理工科学生能够多通一种语言,特别是当今被认为是“世界语言”的英语,一定能为自己的专业和科学研究增加一双腾飞的翅膀。因此,重视理工科英语的教学,既是时代的要求,同时也是提高我国大学生素质的一个不可忽视的环节。在英语教学中,学生对听、说、读、写、译五大技能的综合掌握水平是衡量学生英语水平高低的重要指标。在教学中,五项技能的教学缺一不可,必须平衡发展,这也是我国实行素质教育在英语教学中的具体体现之一。本文限于篇幅,只探讨大学英语教学中理工科英语教学中有关翻译教学的一些问题。经过研究生期间对翻译教学理论的研究学习和两年大学英语教学的实践,笔者认为在现阶段理工科英语教学中,普遍存在忽视翻译教学的现象。

 

一、现阶段我国大学理工科英语翻译教学存在的问题
改革开放20多年来,英语教学取得了不少成绩,总体上来说是成功的,尤其近年来大学毕业生读写能力更是有了显著的提高。但是,大学生,特别是理工科学生翻译能力的不足成为社会和教育领域一些专家有目共睹的一个事卖。罗选界〔’」、穆雷图、吴启金[3j等都曾撰文对此问题进行过论述。在本文中,笔者拟对学生在翻译练习中常出现的错误进行归纳,并在此基础上,对大学理工科英语翻译教学做点滴探讨。
(一)词汇量少,望文生义
学生们常常运用的是“语法+词典”法,即遵从原文的词性、语序和结构,遇到生词便去词典找一个填上去。就用他们熟悉的“形状”和“戏剧性地”套上去,因而整个句子译成“世界的形状就像我们城市中的空中轮廓线一样正在发生戏剧性的变化。”句子显然不符合逻辑,什么叫“世界形状”呢,没法解释。正确的译文应该是“世界的面貌正在发生引人注目的变化,其变化之大几乎就像这座城市的空中轮廓线。”错译的根本原因就在于学生只会运用词典中的词进行“直译”,而不会根据上下文语境灵活译词。
(二)在语法结构、句型方面,因不了解英汉两种语言表达上的差异而造成错译
比如:在翻译“我后悔不该给他带来这么多的麻烦。”一句时,学生译为‘,lre夕节tthatl吕llouldnothavebl’OIlghth加50much加uble.”这句话如果回译的话,就成为“我后悔为什么不给他带来这么多的麻烦”之意,这与原句的意思大相径庭。正确的译法应该是,’Ireg℃thavingb加ughth如so much如uble.”错误的原因在于学生不了解英汉两种语言的语法结构差异所致。英语重形合,重视语言形式的逻辑、衔接,有丰富的语言曲折形式变化及复杂的时态变化;而汉语重意合,“积字成句,积句成章”,“外文绮妓,内义脉注,’(刘册),很少运用连接词,而是注重内在的连贯。翻译是建立在对两种语言的理解和运用的基础上的,因此翻译时不能用英语的语法结构来套用汉语的语法结构,反之亦然。
(三)缺乏文化背景知识,知识运用面狭窄,译文可接受性差
如“面ve一in’’一词,是当今美国社会及美国人民文化和生活的写照。随着汽车工业的发展以及人们生活节拍的加快,各种服务到车上的设施纷纷被发明出来,如:drive一运restatll习nts(人坐在汽车里就可以买到饭菜的路旁餐馆)、面ve一inl山raries、driv。一inClllJ士Che。、driv。一inpOStoffices、面珊一inweddin邵等等。笔者让学生翻译,大多学生望文生义,所译版本花样百出,让人啼笑皆非。其实这些词汇形象地反映了美国人民生活的一个重要侧面—节奏快、效率高、求方便。如果不了解这种文化背景,学生是难以得出正确译文的。
所有这些问题的存在说明学生在翻译方面水平还不高。卢思源、吴启金指出:“国家对翻译人才的需求早已不限于文艺领域,涉及当代社会经济、科技等实用领域的翻译已上升为翻译实践的主体。”鉴于此,笔者认为必须加强大学英语理工科专业学生的科技翻译教学。

 

二、对我国理工科英语教学的几点建议
(一)改变思想,提高对理工科英语翻译教学的重视人们一般认为,翻译教学是属于专业英语教学的一部分,而不把之作为理工科英语教学的内容。但是不容忽视的是,中国90%以上的大学生都是非外语专业的学生,而在很多理工院校,理工科学生所占的数目已超出这一比例。中国加人世贸组织,主办2(X)8年奥运会以及全球化时代频繁的文化交流,这些都需要更多出色的口笔译者,因此“小范围的翻译教学根本满足不了这些需要,到最后我们还是要从这百分之九十的学生中来寻求帮助。……我们不能忽略一个事实:在中国,很多的西方经典著作(不包括文学著作)是由科学、工程、经济等领域的学者翻译的。任何处于学术前沿的科学家,他往往也是翻译家,他不仅仅自己做研究,还把引进西方的学术思想和先进的科学技术作为己任。”川所以,我们不能忽视科技翻译在英语教学中的优化教育功能
(二)在教学实残中,提高科技翻译教学在理工科英语教学中的地位
在以培养实用人才为主的多数高校里,科技翻译及其他一些实用文体翻译应成为英语教学中的主体。科技翻译教学的目的是“通过各种应用科技文体的分析和翻译实践,运用科技翻译基础理论,训练学生词义、语序、语法形式、句子结构、篇章结构、习惯表达方式、修辞手段等方面的对比能力,掌握科技翻译的基本技巧,从而培养学生应用型综合翻译能力。”闭根据此教学自的,我们可以在现有的大学英语教学课程中有意识地增加科技翻译的教学内容。落实到具体教学内容和教学方法上,教什么?如何教?这些都是需要我们慎重的考虑和选择。笔者谨结合自己的经验,吸取百家之长,归纳出以下几点:
l.以翻译实践为主,适当导人一些翻译理论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 1/2 页首页上一页12下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非