英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

英语翻译方法研究——层次翻译法 [2]

论文作者:www.51lunwen.org论文属性:职称论文 Scholarship Papers登出时间:2012-06-05编辑:patty_xu点击率:3744

论文字数:3557论文编号:org201206051543154065语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:英语翻译层次翻译法英语英汉翻译

摘要:摘要:由于中西文化的差异,在将英语翻译为代写论文汉语的时候,总会带上一定的汉语色彩,这就产生了一个词Chinglish,笔者从事英语教学多年,这里为大家总结一个英语翻译的方法——层次翻译法。

译者不懂得英语中的此类不定代词的定语位置要求,则很有可能会出现误译。

  2.3.2状语位置的差异

  汉语的状语位置往往处于主语之后,谓语之前。(除了为加强语气置于主语前外);而英语的状语位置较灵活,若是由单词构成的则根据需要放在句首、动词之前、组动词与动词之间或放在句末,而较长的状语则往往放在句首或句末。

  李芳通常骑自行车上学。

  Li Fang usually goes to school by bike.

  析:汉语中的状语通常置于动词之前,而英语的频度副词可以放在被修饰的动词之前,也可以放在句首。

  小强早晨起得很早。

  In the morning Xiao Qiang gets up very early.

  析:汉语时间状语“早晨”放在动词之前,英语的时间状语In the morning要放在句首或句末。

  在一系列表示时间或地点的状语连在一起使用时,汉语习惯按从大到小、从宽到窄、由远及近的顺序排列,而英语则大体与汉语相反。

  如:他家住浙江杭州西湖路192号。

  He lives at 192 West lake Road,Hangzhou,Zhejiang.

  析:汉语表示地点的状语按从大到小的顺序排列,而英语则按从小到大的顺序排列。

  2.3.3叙事与表态的差异

  在汉语中,句子的叙事部分通常在句首,表态部分在句末。而英语往往相反,即表态部分在句首,叙事部分在句末。

  如蒙早日寄来样品或产品册,不胜感激。

  It would be appreciated if samples and or brochure could besoon forwarded to us.

  析:显而易见,汉语的叙事部分在句首,表态部分在句末,译成英语时,则要按照译文的语言表达习惯调整顺序。

 

  2.4结构差异———逻辑顺层

  汉语句子是以零聚整的“竹式”结构,其脉络往往靠词组的铺排来体现,形式上以排偶句或排偶与散句互相交错,讲究“气韵”,重句子结构的一致性,有时为了这种一致性不惜冒重复啰嗦之嫌。而英语是以整驭零的封闭式“树式”结构,其主语是谓语陈述的对象,是句子的核心。因而,在汉译英时要尽量使译文做到词与词、句与句以至段与段的语言形式顺着一个方向、一个角度进行安排,务使上下一致,和谐自然(阎德胜,1994:52)。

  到去年年底,我部已同有关省市签订了100余艘中小船舶的建造合同和协议。

  By the end of last year,contracts and agreements weresigned with some 论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 2/2 页首页上一页12下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非