英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

《打破年龄密码》(节选)英汉翻译实践报告——信息类文本中后置定语的翻译

论文作者:留学生论文论文属性:职称论文 Scholarship Papers登出时间:2023-09-22编辑:vicky点击率:414

论文字数:52522论文编号:org202309200915438628语种:英语 English地区:中国价格:$ 22

关键词:英语翻译论文

摘要:本篇翻译实践报告选择交际翻译理论作为理论基础,以期为目的语读者带来与原文本读者相同的阅读感受。

本文是一篇英语翻译论文,在交际翻译理论的指导下,译者采取了恰当的翻译技巧来处理不同类别的后置定语。介词短语做后置定语时,译者采用了语序调整和分译;非谓语动词短语作后置定语时,采用了语序调整和转译;定语从句做后置定语时,采用了语序调整、合译和重译。

1 Task Description

1.1 Background of the Task

英语翻译论文怎么写

In today’s society,the issues of aging are emphasized by an increasing numberof people.Implicit ageism exists in many aspects of our life and various age beliefshave different impacts on people.The book Breaking the Age Code written by BeccaLevy points out the implicit ageism in our daily life and introduces the differenteffects caused by various age beliefs.As China gradually becomes an aging society,itis a good choice for Chinese readers who are interested in age beliefs to read this book.They will benefit a lot and have a thorough understanding of age beliefs after readingthis book

Postpositive attributives are widely seen in English and play an important rolein accurately conveying the original meaning of the source text in the E-C translationprocess.Due to the differences in English and Chinese,it is quite challenging for thetranslator to render postpositive attributives that frequently appear in the source text.Therefore,the translator decides to conduct research on how to translate postpositiveattributives in the informative text.More importantly,the translator expects that thisreport can summarize translation techniques in dealing with such difficulties and provide a valuable reference for the translation of postpositive attributives in thefuture.

1.2 Choice of the Text

This translation material is excerpted from the book Breaking the Age Code,which is a typical informative text.There are two main reasons for choosing this textas the translation material.

Firstly,the aging of the population has a profound impact on the developmentof society and the economy.This book explores how different age beliefs affectpeople by listing various examples.Readers will have an objective andcomprehensive understanding of aging and may change their age beliefs after readingthis book.Therefore,it is meaningful to choose this book as the translation material.

Secondly,the translator takes an interest in the field of practical translationwhen taking the course of practical translation in the second semester.The selectedtranslation material belongs to the field of practical translation and there is notranslated version within the current searchable range,which is a big challenge for thetranslator.By translating the chosen material,the translator can not only improvetranslation ability and gain translation experience,but also have a betterunderstanding of the linguistic features of the informative text.

2 Process Description

2.1 Preparation before Translation

It is known that adequate preparation is an important prerequisite for success.The translator should make thorough preparations before translation,includinganalysis of the source text,collection of relevant materials and selection of translationtools.

The first step is to read and analyze the source text.The translator chooses thefirst two chapters from the book Breaking the Age Code with about 10,000 Englishwords for translation practice.This book is an informative text that focuses onfaithfully and smoothly conveying information to readers.“Translation is the processof correctly underst论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 1/3 页首页上一页123下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非