英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

功能目的论指导下的武夷山景区门票英译 [2]

论文作者:www.51lunwen.org论文属性:职称论文 Scholarship Papers登出时间:2013-12-19编辑:hynh1021点击率:3461

论文字数:3769论文编号:org201312171127151622语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:武夷山景区门票英译误区对策

摘要:本文通过分析并改进武夷山“竹筏票”和“印象大红袍演出票”的英译,希望有关部门能提高对武夷山景区门票翻译的重视程度,尽可能完善武夷山旅游对外宣传的体系,加大对外宣传力度,笃实建设标准化国际旅游城市的信念,以提升 5A 级景区的品牌形象和文化软实力。同时,笔者也希望通过此文以小见大,呼吁其他学者关心、注重全国各地景区门票的翻译问题,以促进景区门票翻译研究的进一步延伸。

check and en-ter in order.( 2) 场内请勿大声喧哗,并请将手机等响闹装置置于静音状态,场内禁止吸烟,禁止踩踏座椅,文明观看演出,未经许可现场禁止录音、录像及照相。原: Loud talking is prohibited inside the venue; pleasemake silent your mobile phones and other sounder devices;smoking and trampling seats are also prohibited within the ven-ue; watching performance in a civilized way; taping,videotapingand photographing are prohibited unless permitted.改: When in,keep silent and make sure sound-making de-vices such as mobile phones sound off. No smoking and treadingthe chairs,enjoy the show in a civilized way. Without permis-sion,no taping,videotaping or photographing is allowed.( 3) 严禁携带易燃、易爆物品和管制刀具等危险品进入场内,请勿在通道内滞留,严禁携带宠物入场。原: Inflammable,explosive goods,control tools and otherdangerous goods are strictly prohibited within the venue; linger-ing in the passageway is prohibited; pets are not allowed into thevenue.改: Dangerous goods such as inflammable,explosive arti-cles and controlled knives and tools mustn't be carried inside.Do not stop over in the passageway. No pet is allowed in.( 4) 儿童请由家长带领,儿童 1. 1 米以上请购买全票,不建议年龄过小儿童入场,若小孩哭闹影响到其他观众观看演出,剧场有权无条件将其劝离。原: Children should be led by their parents,children tallerthan 1. 1 m should pay full price for the ticket,the too youngchildren are not advised to enter the auditorium; if the children'scrying interrupt other audience,the theater is entitled to per-suade them to leave unconditionally.改: Children should be under parents' accompany,child o-ver 1. 1 m should buy full-price ticket. Too young children aren'tsuggested to be brought in,for if the kid-incidence influencesother audience,we have responsibility to persuade him to leave.( 5) 请遵守票务规定,请勿在条形码及周围 1 厘米内涂写、折叠,否则出现条形码不能识别的情况,由购票者自行承担责任,无副券或票面打孔即视同已使用或作废票。原: Please follow the ticketing rule; do not scribble on andfold the bar code and 1 cm around,otherwise the purchasershould assume the responsibility by themselves under the condi-tion of indistinguishable bar code; tickets with no ticket-stub andpunch mark are deemed as used or spoilt ones.改: According to the ticket rule,do not scribble or fold theticket,in case it fails to be recognized. A ticket with faulty rec-ognition,without a punching or a coupon,is seen as invalid.( 6) 请在指定购票渠道购票,否则出现不良后果如假票等,由购票者自行承担,门票售出,恕不退换。原: Please purchase tickets through appointed purchasingchannels; otherwise the purchaser should assume the responsi-bility by themselves for kickbacks such as bogus tickets; all tick-ets sold are non-refundable and non-exchangeable.改: Please buy tickets at the appointed ticket offices,orwith any bad consequences,such as bogus tickets purchasing,the loss would be at buyers' expanse. Once sold,tickets are notrefundable,nor exchangeable.( 7) 任何购买,持有或使用门票的人均认为已经阅读、理解并接受了以上条款。原: All who have purchased,held or used the entrance tick-eting are deemed to have read,understood and accepted the a-bove mentioned provisions.改: Anyone buying,holding or using the ticket is seen tohave read,understood and accepted the above items.虽然门票译者将观众须知翻译成符合译语读者认知能力的内容,但却忽略了译文需简洁明了、便于读者快速阅读的要求。原文译者在翻译观众须知时采用直译,用语过于直接以致缺乏友好感。本文针对上述问题进行了针对性的改进,使得观众须知译文简洁达意且更具人性化。演出票要遵从英语习惯,按照既定格式书写,不能按照汉语票面信息逐字翻译[4]。


二、结语


福建武夷山贵为“双世遗”产地,其旅游业因其知名度的攀升已发展成为全市的重点经济支柱。然而,就目前武夷山景区仅有的两例中英文双语版门票来看,其英译部分仍存在着不少问题,这不禁会使外国游客对其“双世遗”头衔是否合格产生质疑。本文通过分析并改进武夷山“竹筏票”和“印象大红袍演出票”的英译,希望有关部门能提高对武夷山景区门票翻译的重视程度,尽可能完善武夷山旅游对外宣传的体系,加大对外宣传力度,笃实建设标准化国际旅游城市的信念,以提升 5A 级景区的品牌形象和文化软实力。同时,笔者也希望通过此文以小见大,呼吁其他学者关心、注重全国各地景区门票的翻译问题,以促进景区门票翻译研究的进一步延伸。

论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 2/2 页首页上一页12下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非