Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal
英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献
ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter
澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文
小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法
英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查
temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语
经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目
日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题
职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意
论文作者:留学生论文论文属性:硕士毕业论文 thesis登出时间:2022-06-07编辑:vicky点击率:1480
论文字数:论文编号:org202205261421541375语种:西班牙语 Espagnol地区:中国价格:$ 66
关键词:西班牙语言学论文
摘要:本文是一篇西班牙语言学论文,本文首先描述了口译的任务,然后在下一章中介绍了口译的实践过程,最后通过语言和文化两个层面的八种策略,分析了共存原则在广告口译中的具体应用。从而达到摆脱语言和文化的局限性,提高对外宣传翻译质量和效果的目的。
2.1.1 Análisis de viabilidad teórica del principio de coexistencia en la interpretación de publicidad
Actualmente los académicos chinos han formado dos facciones en términos de los principios de la traducción de publicidad: «el idioma terminal como destino» y «el idioma original como criterio». Sin embargo, en la práctica de la interpretación de publicidad, la teoría de desverbalización abarca estos dos aspectos.
2.2 Proceso de interpretación
Para empezar, hay que declarar que el proceso de interpretación se refiere a los pasos específicos que la intérprete realiza en el proceso de interpretación consecutiva del documental de acuerdo con las normas de interpretación convencionales y las necesidades reales. En este caso, el proceso de interpretación de la presente tarea se divide en tres partes principales.
En primer lugar, es necesario cortar el contenido del documental para controlar razonablemente el ritmo de interpretación. Hay dos motivos principales: por un lado, aunque la autora solo elige dos episodios de la serie Aerial China como material de interpretación, la duración de un episodio es de 50 minutos, es decir, la longitud total del material llega a los 100 minutos. Por otro lado, el contenido que se necesita interpretar en el documental no aparece de forma continua, sino en grupos según distintos lugares que se presentan. Por lo tanto, sea por cuestiones de tiempo o de contenido, el montaje de documentales constituye un paso indispensable. Con el objetivo de cortar de manera razonable el material documental y guardar tiempo necesario para la práctica de interpretación, la autora controla que cada vez se transmita el material de 3 a 5 minutos, y reserva el mismo tiempo para la interpretación, porque en general un intérprete puede recordar entre 5 y 7 conceptos a la vez, además de considerar el hecho de que en el documental el hablador introduce los lugares a ritmo lento.
En segundo lugar, debe tomar notas adecuadas para evitar perder información. Considerando el contenido abundante de la interpretación, abarca una gran variedad de temas con sustantivos como geografía, clima, historia, cultu本论文由英语论文网提供整理,提供论文代写,英语论文代写,代写论文,代写英语论文,代写留学生论文,代写英文论文,留学生论文代写相关核心关键词搜索。