英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

法语教学论文代写:《在法语二外语法教学中运用英法对比教学的方法》

论文作者:英语论文网论文属性:职称论文 Scholarship Papers登出时间:2011-11-09编辑:sally点击率:3199

论文字数:3782论文编号:org201111091943518713语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:英语法语对比语法

摘要:英语论文网:法语教学论文:本文提倡在法语二外语法教学中运用英法对比教学的方法。

法语教学论文代写:《在法语二外语法教学中运用英法对比教学的方法》

摘 要: 英语和法语两种语言同属印欧语系,既有很多相似点也有不同的地方。在法语二外语法教学中运用英法对比教学的方法,通过对比其名词、冠词、介词、句型、时态等语法点的相似处,法语教学论文代写可以提高学生的学习兴趣,降低语法理解难度,使学生较容易地掌握法语基本的语法规则。

 

关键词: 英语; 法语; 对比; 语法

 

引言
对语言的共性研究表明,尽管各种语言和语系之间存在许多的差异,但在世界上几乎所有的语言中都基本上可以找到以相同的或相似的方式出现的相同形式和结构。尽管法语来源于拉丁语,英语源自日耳曼语,但由于两国地理位置比较接近,而且有很深的历史渊源,所以两种语言有很多相似的地方。根据法国词典专家迪布瓦估计,现代法语借词中有50%都是来源于英语[1]。法语的语法十分复杂众所周知,同我们的汉语无论在词序和时态上都相去甚远,而我国目前的第二外语教学大多是针对高校英语专业的学生,他们都对英语的语法相当的熟悉,采用英语和法语对比的教学方法,可以使学生利用已有的知识来学习一门新的知识,降低学习难度。

 

一、对比教学法的使用现状
对比教学法是在教学过程中,利用教学内容的相互联系和区别,促进学生掌握和巩固教学内容、达到教学目标的一种逻辑思维方法。运用对比教学法的关键是要确定各教学内容之间的共同点和不同点。因为相近事物之间不仅在现象上存在着同一性和差异性,而且在本质上也存在着同一性和差异性。
从现代以来,我国外语教师大量地采用了国外的一些具有影响力的外语教学方法,譬如听说法、交际法、翻译法、比较法等,而具体到针对英语专业学生的二外法语教学上,绝大多数教师都采用了比较法,即英法比较法,通过把法语和英语进行对比,通过他们的相同点和不同点的比较,以便提高学生的理解度,从而达到教学目的的教学方法。孙辉所编著的《简明法语教程》和吴贤良编著的《公共法语》中都采用了英法对比法这种方式,在教材中用英语来给单词释义或者是利用学生已有的英语语法知识来解释法语语法,在教学实践中也达到了良好的效果。

 

二、对比教学法在语法教学中的应用
法语的语法以复杂和多样闻名,所以并不是所有的语法现象都可以在英语中找到它的对应,但因为两种语言系属同系,也还是存在一些可以进行对比的语法范畴,我们可以充分发挥英语专业学生长期以来对英语的语言基础和语法知识的牢固掌握这个优势,通过英法对比教学法达到教学的目的。语法的内容十分广泛,从名词、介词到句法、时态,在此列举一些两种语言典型的语法现象进行对比分析。

 

(一)名词
两种语言中都有名词,并且都分为普通名词和专有名词两类[2]304,也都有单数和复数之分。普通名词可以指人也可以指物,还分为可数名词和不可数名词,如: mère=mother(母亲), chien=dog(狗), café=coffee(咖啡)等。专有名词主要指人名、地名或者某类人或事物的名称,专有名词开头的字母要大写[3]18,如Chinois=Chinese。但是星期、月份和语言这三类在英语中是专有名词的名词,在法语中却不是,所以首字母不需要大写[4]50,如: anglais=English(英语)。最大的差别在于法语的名词还分有阴阳性,每个单词在学习时都需要牢记它的性,教师在讲课时,要把精力花在讲解差异之处,强调阴阳性的重要性。

 

(二)冠词
法语和英语中都有冠词,分为不定冠词和定冠词,其中法语的不定冠词un(阳性)、une(阴性)、des相当于英语的a、an,用在第一次出现的和不确指的人或事物前,只是法语还要考虑名词阴阳性和复数的问题,至于des就相当于英语中的some。而法语定冠词le(阳性)、la(阴性)、les相当于英语的the,用来修饰谈话双方都明了或曾经提及的人或事物[4]48,表示总体概念的名词或有其他词限定的名词,和不定冠词一样,法语的定冠词在使用时也要考虑名词阴阳性和复数的问题。
因为法语的定冠词和不定冠词在用法上基本和英语的用法完全一致,所以在讲解的时候不需要花费太大的精力,而应该把节省的时间用在讲解其差异部分。即法语中特有的部分冠词和缩合冠词,部分冠词用于不可数或表抽象概念的名词前,表示整体中部分数量的概念,由于英语也有不可数名词的存在,学生理解起来难度并不大。缩合冠词在学习中是难点,教师必须反复强调。它是由两个单词合成一个词。当介词de后面遇到定冠词le, la, les时的缩合为du, des。而缩合冠词au, aux则是由介词à和其后定冠词le, les缩合后派生出的形式[3]36。

 

(三)介词
介词de在法语中出现的频率非常的高,而且用法很多,单纯用汉语来解释,学生会感觉比较难理解,而且记忆起来也有难度,用他们熟悉的英语介词来解释,就会感觉比较亲切。
1•和of的对比
首先法语的de和英语的of都可以表示“从属、限定”的意义,例如: le père de Sophie=the father of Sophie(苏菲的父亲); un de vos amis=. one ofyour friends(你的一个朋友之一。),其次也都能够引出同位语。例如: la ville de Shanghai=the city of Shanghai (上海市),从结构和词序上看,法语和英语都是一致的。
2•和from的对比
de还有一个用法是表示“出发点,来源”,这个用法可以用英语的from来解释,例如: d’ici=from here(从这里); venir de France=come from France(从法国来)。
当然法语介词de还有其他的用法,它可以使它引导的名词形容词化(充当定语),这是英语中所没有的现象,例如: le chauffeur de taxi(出租车司机),在这其中de后的taxi作为定语来修饰chauffeur(司机)这一单词。

 

(四)句型
英语和法语的句子大致都可以分为以下四种基本句型:
(1)主语+系动词+表语。
(2)主语+谓语。
(3)主语+谓语+直接宾语。
(4)主语+谓语+间接宾语+直接宾语[2]14。
有了这些相似点,学生对于法语简单句的构成就很容易理解,但是英语与法语的许多地方只是彼此相似而不完全相同。如果只是把原有的英语语法结构原封不动地搬进法语句子中,就会出现语法错误。仍旧套用上面的句型第3、4句,当宾语是人称代词时,位置就要发生变化:句型就要改为3主语+直接宾语人称代词+谓语[3]11。例如: Je vois Jean etPau.l (我看到让和保罗)。在使用直接宾语人称代词les之后要变为Je les vois. (我看到他们了。)
而句型4则要改为主语+直接宾语人称代词+间接宾语人称代词+谓语[3]11。例如:Marie donne une photoàPierre. (玛莉给了皮埃尔一张照片。)如采用直接宾语人称代词和间接宾语人称代词后就成了Marie le lui donne. (玛莉把它给他了。)这是英语中没有的语法现象,学生常常会犯把人称代词放在谓语动词之后的错误。教师要通过详细的对比讲解和对学生大量的训练,来纠正这一因受英语思维惯性影响而形成的错误。

 

(五)时态
法语的时态是十分复杂的,其中语式分直陈式、命令式、条件式、虚拟式、不定式等,每个语式又分别有现在时、过去时、过去完成时、将来时、将来完成时等等时态。所以不能将法语的时态和英语的完全一一对应,但常用的几个时态用法可以通过和英语时态的对比来讲解,学生也会学习得更加顺利。
1•直陈式现在时
当法语的直陈式现在时用来表示习惯性或重复性的动作和一个永恒现象或普遍真理的时候,基本和英语的一般现在时是一致的,例如: Jacques ami e beaucoup la cuisine chinoise论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 1/2 页首页上一页12下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非