英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

“英法言语比照剖析在英语专业二外法语教学中的作用”

论文作者:英语论文网论文属性:职称论文 Scholarship Papers登出时间:2012-07-06编辑:sally点击率:3250

论文字数:5933论文编号:org201207061912371302语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:比照剖析英法言语比照剖析法语直陈式过去时

摘要:本文从英语专业学生在二外法语学习过程中的错误动身,在比照剖析理论的框架之下讨论了英法言语比照剖析在英语专业二外法语教学中的作用。

“英法言语比照剖析在英语专业二外法语教学中的作用”       
摘要:本文经过定量研讨的办法,以法语直陈式过去时中的三个时态为例,从英语专业学生在二外法语学习过程中的错误动身,在比照剖析理论的框架之下讨论了英法言语比照剖析在英语专业二外法语教学中的作用。定量研讨的主要发现有:(1)英专学生对英法言语比照剖析办法持赞同态度;(2)英专学生对法语直陈式过去时与英语对应时态的见地趋同;(3)英专学生在法语直陈式过去时学习中所犯的错误趋同。之后,笔者分离比照剖析总结了英专学生在二外法语学习过程中容易犯错的两个主要缘由:(1)英法言语动词的“体”划分不同;(2)英法言语动词的“体”穿插对应。
关键词:比照剖析;英法言语比照剖析;法语直陈式过去时       
 
1. 引言            
1.1 比照剖析概述      
比照剖析(Contrastive Analysis,CA)办法在1957年由Lado提出之后,作为第二言语教学的办法曾被普遍运用。Lado以为,人们倾向于将一种言语(通常是母语)的言语方式、意义及其文化迁移(transfer)到另一种言语(通常是第二言语)的学习中去。关于第二言语学习者来说,学习中最艰难的中央是母语与二语差别最大的中央。因而言语教学的关键是预测母语体系对第二言语学习的影响,并将教学重点放在两种言语的差异上。
后来,固然由于种种缘由比照剖析在理论研讨上逐步被错误剖析(Error Analysis,EA)和中介语研讨(Interlangauge,IL)所取代,但是作为一种教学办法,它并没有被人们完整摒弃(Yip 1995)。事实上,在英语专业二外法语教学中它的运用十分普遍。比照剖析的根底——迁移——是一种跨言语的影响(cross-linguistic influence),触及的不光是母语,也能够扩展到第二外语或者第n外语上(Kellerman & Smith 1986)。因而,除了汉法比照以外,英语专业学生在学习二外法语的时分也会运用英法比照的办法。本文只讨论英法言语比照剖析在二外法语教学中的运用状况。
1.2 言语层面的英法言语比照剖析           
 自从1988年以来,《法语学习》杂志便在“公共法语”(后改称“大学法语”、“法语课堂”)专栏中开端陆续登载英法言语比照剖析的文章,到目前为止已有一百余篇。内容触及言语学问的各个层面:语音、词汇和语法等。由于篇幅所限并统筹本文讨论的主要问题,笔者仅就有关英法言语时态比照的文章综述如下。葛曾骧(1988)和程干泽(1996)主要比照了法语直陈式未完成过去时、复合过去时、愈过去时和英语相应时态的异同。吴世雄(1992)从宏观层面整体地比拟了英法两种言语时态的相同点。马利红(2002)则从微观层面详细地比拟了英法两种言语在动词“体”上的相同点。夏秀峰(1994)和周振华(2002)在总结英语专业学生易犯的法语语法错误中都重点提到了时态问题并停止了英法比照。侯智荣(2005)和陈琳(2006)从学生的学习艰难角度动身,讨论了如何用英法比照的办法学习法语的时态。李树芬(2007)特地讨论了法语未完成过去时的“体”作用,并恰当地和英语停止了比照。张姗娜(2007)分离初学者的学习艰难重点剖析了法语中“过去”和“过去的过去”时态的用法,并总结出了一套与过去时态对应的规律流程图。
1.3 言语教学层面的英法言语比照剖析              
英法言语比照研讨不只局限在言语层面,在言语教学当中,从理论到理论,也有阐述。吴贤良(1988)指出比拟法在英语专业二外法语教学中不但是可行的而且是必要的。李志清(1988)则从英法两种言语的关系、异同点动身讨论了英法比拟的办法,并提出了一些详细的教学法倡议。代写留学生论文方梦之(1990)从比照言语学的角度,从教学准绳、教学办法和教材三个方面对第二外语教学停止了讨论。凌征华、袁苓(2000)则特地从迁移理论的角度论证了比拟法在二外法语教学中的应用。在教材建立上,呈现了以英法比照为特征的二外法语教材,如吴贤良、王美华、范晓雷编辑的《公共法语》(1986)和孙辉主编的《简明法语教程》(1990)。这些教材都以法语语法为主线,在每个语法项目上(或英法差异较大之处)都附有英语语法的比照解释,充沛表现了比照剖析办法的优势并收到了良好的效果(黄子东1997;李平 2001)。
从理论上看,葛曾骧(1982)在一个为期一年的法语培训班上就运用了此种办法,详细做法是在语音、词汇和语法三个层面分别停止比照,突出两种言语的不同点和惯例。培训完毕后,收到了显著效果。尔后的研讨多数也是讨论在语音、词汇和语法三个层面上如何运用英法言语比照剖析的办法来停止二外法语教学(赖惟芝1997;白丽红 1998;胡佳 1998;朱雪琳 1998;胡新宇 2001;吴永利 2001;陈娟、江莉莉 2007;郭荣 2008;吕艳霞 2008)。固然比照剖析的办法在二外法语教学中得到了普遍关注和应用,但笔者从文献中未发现任何实证研讨根底。言语层面的比照剖析多是对言语现象的比照描写而无视了理论概括。言语教学层面的比照剖析更侧重于教学领会和经历引见,研讨的角度绝大多数是教员的视角,并没有关注学生对比照剖析办法的态度。
2. 研讨问题              
鉴于以上问题,笔者从法语直陈式过去时1学习中英语专业学生常见的错误动身,经过比照剖析的办法,主要处理以下问题:1)英语专业学生在学习法语直陈式过去时过程中最容易出错的中央在哪?从英法比照剖析的角度来看,这些错误和相应的英语语法之间是什么关系?2)英语专业学生在学习法语语法的过程中,对比照剖析的办法持何态度?
3. 研讨办法             
3.1 丈量工具            
本次研讨采用的是自编问卷(详见附录),共分两局部:第一局部包括10个标题,其中前5题采用了Likert五级量表的方式,主要用来调查英语专业学生对英法言语比照剖析办法的态度;后5题为四选一的选择题,主要用来调查英语专业学生在学习法语直陈式过去时中的艰难。第二局部包括30个英译法标题,全部采用四选一的选择题方式,目的是要调查英语专业学生在法语直陈式过去时学习过程中常犯的错误。第一局部前5题(英语专业学生对英法言语比照剖析办法的态度重量表)的信度(Cronbach α)为 .61,第二局部(英译法试卷)的信度为 .81。从信度检验结果来看,态度重量表的信度较低,但能够承受;英译法试卷的信度良好。构造效度检验结果标明,态度重量表和英译法试卷都具有良好的构造效度。
3.2 抽样办法             
本次研讨采取了整群抽样的办法,分别从哈尔滨师范大学、黑龙江大学和北京第二外国语学院英语专业大学三年级学生中抽取了一切二外为法语的学生(哈尔滨师范大学150人,黑龙江大学100人,北京第二外国语学院100人)。这三所学校分别代表了论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 1/2 页首页上一页12下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非