英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

论文快速发表网:浅论新闻标题的特点翻译与策略研究 [2]

论文作者:英语论文论文属性:职称论文 Scholarship Papers登出时间:2011-11-28编辑:huangtian2088027点击率:4431

论文字数:4007论文编号:org201111280726524371语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:新闻标题英语翻译

摘要:本文通过分析新闻英语标题的首字母缩略词、分词等特点,并从实际探索了新闻英语标题的一些翻译策略。

汉语被动句中相应的句型。

(18) Economists told China’s programme unchanged(told=are told)(China Daily)

经济学家们被告知:中国的计划没有改变

(19) Pompeii Reported Seriously Damaged(The NewYork Times)(=Pompeii is reported to have been seriously damaged)

据报道庞培遗址受到严重毁损

(20)Seven(are)Injured in NJ Chemical Blast[1](P6)

新泽西化工厂爆炸七人受伤

(21)Family Planning(was) urged in India(China Daily)

印度迫切需要计划生育

四、动词不定式“to”的译法。新闻报道所讲述的事情,大都是按计划、安排或规定将要进行的,通常用“be+不定式”来表达。标题中“be”经常省略,可理解为“be go-ing to”中省略了“be going”。因此,动词的不定式直接表示未来动作,通常译作“将……”。

(22) Bill Clinton to Appear on TV(The New YorkTimes)

比尔.克林顿将在电视上露面

(23)Shanxi to Invest Large Sums for Tourism[1](P7)

陕西将对旅游业投资巨款

(24)Pope to visit Japan in February(The New YorkTimes)

教皇拟于二月访日(25)Russia to Hold Polish Border Manoeuvres[1](P7)

俄罗斯将在波兰边境举行军事演习

五、后置修饰语前移。报刊标题一般将时间、地点、方式等修饰语置后,形成英语句子重心在前的特点。在汉译时,应遵循汉语句子特点:按照逻辑和时间顺序,将主要部分放在句尾,形成后中心。因此,须将英语的后置修饰语往前移至适当的位置。

(26) A Plan to Tame Population Devil(WashingtonPost)

 驯服人口魔鬼的计划

(27)Carter Pick New Envoy to Mexico[1](P7)

卡特选派墨西哥新特使

(28 ) Unemployment in U. K. Increased in Octo-ber[1](P7)

十月份英国失业上升

(29) Sino-American Swim Match in Big Rain[5](P244)

中美游泳赛在大雨中举行

(30) Mugabe to free 9 000 in Jinbabwe Prison[1](P7)

穆加贝将释放津巴布韦狱中的9 000名犯人

六、标点符号的译法。由于新闻标题注重结构精简,并不使用所有的标点符号。而在标题中加上某些标点符号,就会产生一种特殊的效果。因此,必须把这些标点符号的具体含义译出。

⒈逗号:除了表示标题中并列成分之间的停顿外,有时用逗号“,”代替“and”,可节省篇幅,常译作“和”。

(31)UN,Iraq Talk on Refugee Aid(China Daily)

联合国和伊拉克谈判援助难民问题

(32)China,CIS States May Share Cables(China Daily)

中国和独联体国家合作开发光电通讯

⒉冒号:除了用在引语之前处,还经常用来代替联系动词be,通常译作“说”、“宣称”、“是”等。

(33) Renminbi to Remain Reliable, Strong: Li(ChinaDaily)

李鹏说人民币保持可靠和坚挺

( 34 ) Health Survey: New Yorkers Fitter, Slim-mer[1](P12)

健康调查称纽约人更加健康和苗条

(35)Pall on Trial:Why weren’t the Victim CriesHeed-ed? (The New York Times)

笼罩着审讯的疑云是为什么受害者的呼救没人理睬

⒊引号:英文标题中用单引号代替双引号,汉译时要用双引号取代单引号。

(36)Abadan oil refinery‘destroyed’(China Daily)

阿巴丹炼油厂“被毁”

(37)Arafat to Reagan:论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 2/2 页首页上一页12下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非