英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

《外语教学指南2012》(节选)翻译实践报告 [2]

论文作者:留学生论文论文属性:硕士毕业论文 thesis登出时间:2022-08-30编辑:vicky点击率:628

论文字数:35263论文编号:org202208221506046538语种:日语 Japanese地区:中国价格:$ 66

关键词:日本留学论文

摘要:本文是一篇日本留学论文,通过本篇翻译实践,笔者深刻认识到了自身在语言表述能力以及翻译能力等方面的不足,不仅是日语知识的了解相对浅薄,汉语表达能力的不足也体现在翻译的每一句细节里。

产生了由基本层次词汇构成的集合(维索尔伦,1999)。顺应论所指出的建构原则中词汇的翻译过程中,要注意语言、语码以及语体的选择。首先,在进行双词语合成词的翻译时,要注意两个基本层次词汇的翻译应如何在符合语境、便于理解的基础上进行顺应翻译。其次日语中包含假名、汉字、外来语,在合成词的翻译过程中,可以通过国际通用语言——英语进行一定程度的翻译转换从而更为准确地理解该词含义。

例1

【原文】外国語教育を通して、新たな社会の担い手である若い人びとの異文化間調整力やグローバル社会を創る力を育てたいと思います。

【译文】通过外语教育,我们希望培养年轻人的跨文化转换能力和建设全球化社会的能力,他们将成为新的社会创造者。

第四章  翻译实践总结

第一节 翻译实践经验

在本次翻译实践报告中,笔者选取了教育类学术著作文本《外语教学指南 2012》一书中的第一部分一至四章节内容,该部分内容主要表述了外语教育的重要性以及编者呼吁促进邻国语言教育发展的相关主张,笔者意在通过本次翻译,增进我国对于日本现有外语教育政策以及邻国语言教育政策的理解,并为我国外语教育发展提供参考。但两年所学,尚有不足,笔者选用耶夫·维索尔伦(Jef Verschueren)的顺应理论作为本次实践文本的指导理论,从三个层面对译文进行指导分析:结构顺应、语境顺应、突显发话人意识,在充分理解编者原意,从而忠实地翻译原文过程中,汲取了诸多经验,笔者将问题方向列举如下,在词汇、句子、篇章三个层面进行纵观阐述,进而在翻译理解、规律总结中不断提高自身翻译能力。

首先,在词汇层面,本篇实践文本中包含了普通名词、专业术语、多义词等。

针对不同的文本、在不同的语境下,同一词汇乃至专业术语往往也可能存在不同的特定翻译。因此在翻译过程中,首先要通过权威辞典进行检索,其次要结合辞典翻译以及上下文语境,不能简单通过辞典所见望文生义,如「グローバル人材」一词的翻译,需要结合目的语读者的文化认知背景,便于其理解;如辞典受时间和社会发展影响,其涵盖词汇范围受限,同时可以结合基础词汇架构进行理解翻译,采用“直译法”和“意译法”或将其适当结合等翻译方法,如将「隣語」译为“邻国语言”,即在某些程度上保持了原文的忠实性,又符合目的语用词习惯,便于理解,为相对较好的译文选择;

其次,在句子层面,本篇实践文本中主要列举了标题句以及长句的翻译案例。

关于标题句,在该翻译实践文本中,包含多个标题,其中一级标题、二级标题乃至小标题的多次使用确保了行文明朗、逻辑清晰,因此标题句的翻译也成为本篇文本翻译的重中之重,可以说,标题句存在于各个领域的每一篇文章中,但究其类别,标题句的翻译也各有侧重。

参考文献(略)

论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 2/2 页首页上一页12下一页尾页

相关文章

    英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非