英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

《外语教学指南2012》(节选)翻译实践报告

论文作者:留学生论文论文属性:硕士毕业论文 thesis登出时间:2022-08-30编辑:vicky点击率:616

论文字数:35263论文编号:org202208221506046538语种:日语 Japanese地区:中国价格:$ 66

关键词:日本留学论文

摘要:本文是一篇日本留学论文,通过本篇翻译实践,笔者深刻认识到了自身在语言表述能力以及翻译能力等方面的不足,不仅是日语知识的了解相对浅薄,汉语表达能力的不足也体现在翻译的每一句细节里。

本文是一篇日本留学论文,在本次翻译实践报告中,笔者选取了教育类学术著作文本《外语教学指南 2012》一书中的第一部分一至四章节内容,该部分内容主要表述了外语教育的重要性以及编者呼吁促进邻国语言教育发展的相关主张。

第一章  翻译实践简介

第一节 编者简介

笔者所选的翻译实践文本《外语教学指南 2012》一书,于2012年3月1日由日本国际文化交流财团(TJF)发行,TJF(The Japan Foundation)于1987年6月22日成立,并于2011年4月1日变更为公益财团法人日本国际文化交流财团,在国外21个国家和地区设有海外事务所,为推进日本的国际文化交流事业、促进国内外青年人之间不同语言和文化的学习和交流,做出了许多努力,包括在海内外开展多项不同文化语言背景下的交流活动、进行多语言教育相关的调查研究、举办相关讲座及研习活动等,支援国外的日语学习研究及教育,积极推进日本国内的多样化外语教育,促进国际间相互交流,发展和谐友好的国际交流关系。

日本留学论文怎么写

第二节 文本选择

笔者此次翻译实践选自日本国际文化交流财团(TJF)于2012年3月1日发行的《外语教学指南 2012》一书。日本国际文化交流财团(TJF)主张通过促进国内外青少年对不同语言和文化的学习与交流,培养青少年适应未来社会的能力。本书主要包括九个章节,分为两部分,前五章介绍了外语教育理念、教育目标、学习目标等,后四章从理论联系实践,通过列举外语教学活动实例,介绍了课程设计方法以及教学评价方法等。

本翻译实践报告节选自本书引言及第一部分一至四章的内容,主要介绍了关于日本高中的外语教育,包括汉语和朝鲜语等邻国语言教育在内的现有政策以及目标,编者通过一系列数据列举了日本高中当前的邻国语言教育现状,并指出了关于邻国语言教育的发展趋势仍不乐观的问题,呼吁应更加重视外语多元化教育以及邻国语言教育,主张培养符合多元文化社会需求的国际化人才。正如编者所说,在当前21世纪的多语言和多元文化共存的全球化社会中,外语教育的重要性体现在方方面面,在个人角度上,学习多种语言,可以锻炼语言能力,拓宽视野,培养国际化人才所需的素质和能力;在国家角度上,可以增强信息传递交流的能力,提高国际对话能力,响应多元化社会的需求。笔者希望通过此次翻译实践,增进我国对于日本现有外语教育政策以及日本外语教育现状的了解,为我国外语教育以及邻国语言教育发展提供参考,并为教育类文本及信息型文本的翻译实践做出一份贡献。

第二章  翻译过描述

第一节 译前准备

笔者于2021年8月对《外语教学指南 2012》一书进行了初步阅读,在通读文章全篇且初步了解把握编者主体思路后,最终选定该书为本次翻译实践的目标书籍,确认其引言及一至四章的部分为翻译实践文本,并籍此设定翻译计划。

1. 通读翻译文本,了解相关背景。

在正式进入翻译工作之前,笔者确认翻译文本后即通读全文,了解其相关背景及其写作目的,并掌握其文本内容、文本风格以及文本的语言特点。以便更准确地把握并理解文本。

2. 阅读平行文本,掌握专业术语。

本篇实践文本属于教育学类著作,其中包含多个专业术语、专有名词,同时包含部分英文缩略语等。因此笔者阅读了《教育学的探究》(瞿葆奎,2004)、《历史经验与教育改革》(黄济,2004)等相关平行文本,以加深对教育学的了解,同时通过对《大辞林》(即『スーパー大辞林』)、《简明牛津词典》等的检索,积累并逐渐掌握教育学类专业术语以及专有名词的标准译法。

3. 检索相关论文,确认指导理论。

笔者在知网、万方等多个平台以“翻译实践”、“顺应论”、“维索尔伦”等为关键词进行检索,阅读了《顺应论对翻译研究的启示——兼论语用翻译标准》(戈玲玲,2002)、《顺应理论在口译中的应用研究》(龚龙生,2008)等相关文献,更加深入地学习了维索尔伦的顺应论,最终选定其为本文的翻译指导理论。

第二节 翻译理论指导

1987年,比利时语用学家耶夫·维索尔伦发表了《作为顺应论的语用学》一文,在其中他第一次提出了顺应理论,在这篇文章的基础上,他于1999年出版了第一本著作《语用学新解》,以全新的视角对语言综观论进行阐述,并系统地阐释了语言顺应理论,其中,他指出:“综观”是指导顺应理论的一般原则。在宏观层面上看,它是对语言使用的认知、社会和文化方面的综合观点;在微观层面上看,它包括对语言结构各个层次的语言顺应及选择的全面考察。

维索尔伦(1999)认为翻译的过程即是一个不连续的选择语言的过程,其中涉及语言结构层面、语言表达方式及语言表述策略的选择,同时这些选择也会受到不同程度下意识的影响,即维索尔伦提出的顺应理论的四个研究角度:语言结构顺应、语境关系顺应、动态顺应和顺应过程中的意识突显程度。同时,笔者对其相关文献进行了检索,国内的学者中,戈玲玲(2001)首次将该理论与翻译相联系,对该理论在科技翻译中的指导翻译进行了分析;袁斌业(2002)指出顺应论赋予翻译的两点启示,即在具体语境中应灵活使用各种翻译方法,彼此并无正误优劣之分;杨蒙(2006)则论证了顺应理论在文学翻译、对外宣传资料翻译等领域的语用价值。这些都为笔者选择维索尔伦的顺应论作为指导理论提供了思路。 

第三章 翻译案例分析 ............................................... 9

第一节 译文的结构顺应 .................................. 9

一、结构顺应下的词汇翻译 .................................... 9

二、结构顺应下的长句建构 ......................... 12

第四章 翻译实践总结 .................................... 24

第一节 翻译实践经验 .................................... 24

第二节 问题和不足 ................................... 26

第三章  翻译案例分析

第一节 译文的结构顺应

语言结构顺应在翻译中的应用由于交际选择总是在所有涉及各种变异的语言结构层面上展开的,因而语用现象可以和任何一个结构层面发生联系:从语音特征和音位,到语篇内外,或者到层面间的任何一种关系。所涉及的不只是“结构”,还包括“结构过程”中的原则①(维索尔伦,1999)。话语建构的要素主要包括“语音结构”、“语素与词”、“小句与句子”、“命题”、“超句单位”等五个层面,本小节笔者将针对词汇及长句的翻译进行论述。

日本留学生论文参考

一、结构顺应下的词汇翻译

词汇的语义结构,在宏观层面上,是按照一定的层次结构来进行组织架构的,而在这个层次结构中,并非所有的层次都具有同样的突显性。有时,语义结构和认知省力的需要之间的相互作用,论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 1/2 页首页上一页12下一页尾页

相关文章

    英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非