英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

《汉日语副词的异同点》------日语论文润色

论文作者:英语论文网论文属性:职称论文 Scholarship Papers登出时间:2012-01-11编辑:sally点击率:3816

论文字数:5363论文编号:org201201112025121033语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:汉日语副词性质特征语法功能

摘要:本文从副词的性质特征、语法功能等方面对汉日语副词进行比较分析,旨在探讨汉日语副词的异同点。

《汉日语副词的异同点》------日语论文润色

 [摘 要] 中日两国同属东方文化,两国语言之间既有相同点也有不同点。在语言的具体应用中,汉语有副词,日语也有副词。从副词修饰的对象看,汉语和日语的副词有许多相似之处。日语论文但由于汉日语语法结构的不同,其副词的内涵也不尽相同。从副词的性质特征、语法功能等方面对汉日语副词进行比较分析,旨在探讨汉日语副词的异同点。

 

[关键词] 汉日语;副词;性质特征;语法功能

 

在语言的具体应用中,汉语有“副词”,日语也有“副词”。但由于汉日语语法结构的不同,其“副词”的内涵不尽相同。汉语是“孤立语”,基本上没有独立词和附属词的问题;而日语是“粘着语”,在词的分类上,还要分为独立词和附属词两大类。同时,日语中的一部分词,如动词、形容词、形容动词和部分助动词有词尾变化,即活用形;而其他一些词,如名词、副词、连体词、接续词和感叹词等没有活用形。所以,在给日语副词下定义时,首先要说明它在独立词和附属词这两大类中属于独立词;其次要说明它是不具备活用形的词。
从它们各自的修饰对象上看,汉语和日语的副词有很多相似之处。如汉语副词主要是用来修饰动词和形容词;日语副词主要是用来修饰用言,而日语的用言主要是指动词和形容词(包括形容动词)。但仔细分析,它们又有些不同。为此,笔者将从副词的性质特征、副词的语法功能和副词的转用等方面,对汉日语副词进行分析,找出异同点,供学习者参考。

 

一、副词的性质特征
汉语对副词的一般注释是:修饰或限制动词和形容词,表示范围、程度等,而不能修饰或限制名词的词。如“都、而、很、更、越、也、还、不、再三、屡次、竟然、居然”等。从中可以看出,汉语对副词的定义是从副词的语法功能来考虑的。为了能与修饰动词、形容词的其他类词(如形容词、代词等)相区别,往往从副词的意义上再补充一句,说明其动作或性状的程度、范围、时间、频率、情态、肯定、否定、语气估量等。副词的这些意义是形容词、代词等其他类词一般所不能或不全具备的。
 “居然”表示动词“实现”的方式,“都”表示“赞成”的范围,“再三”表示动词 “劝告” 的程度。例)*的副词是修饰形容词的。“很”、“非常”分别表示形容词“重要”、“美丽”的程度。而日语对“副词”的一般注释为:独立词、没有活用,不作主语、谓语的词中,主要用于修饰用言的词。此外,其他语法书上对副词的阐述,其特点归纳如下:
1. 在句中修饰用言或用言性句节,没有词形变化的独立词称副词。
2. 副词在句中主要作状语。
3. 有些副词(叙述副词)对后面的叙述有一定的约束(叫做呼应关系),这是副词的一个主要语法现象。
4. 有些副词(程度副词)可以修饰其他副词。
5. 许多副词在形式上可以当体言使用(叫做副词的转用)。
6. 副词作为修饰语位于被修饰语之前。
由于日语属于“粘着语”,日语的词类从形式上看,有“独立词”和“附属词”,“有活用词形变化”与“无词形变化”的区别。所以在给词下定义时,往往涉及到词的结构形式和语法作用两个方面。因此,对副词的定义首先是“修饰用言”,这一点是从副词的语法作用上考虑的。这有别于其他没有活用也不能修饰用言的词类 (如 “连体词”、“感叹词”)等。副词是没有活用的,即“无词形变化”的独立词,从结构形式方面考虑,它又有别于能修饰用言、并且有活用的其他类词(如形容词,形容动词等)。概括说来,日语副词的性质特征是没有词形变化,主要修饰用言的独立词。
但日语没有特别地从副词的意义上去补充说明。因为日语从结构形式和语法作用两个方面进行定义,就足以体现出副词的性质特征,并使之能够与其它类词明确地加以区分。所以从“意义”上的补充说明就没有必要了。而汉语副词的定义不补充上“意义”就不完全,与其他起同样作用的词的区分就不明显。同样的道理,汉语副词的定义没有从副词本身的结构形式(是否是独立词,有无活用)来加以说明,这是因为汉语词都是独立词,都没有活用,所以没有说明的必要。
综上所述,从汉语和日语副词的性质特征来看,是没有什么根本区别的。也就是说,汉语和日语的副词都没有活用的独立词,都是修饰动词和形容词(即修饰用言)。实际上,“没有活用的独立词”的说法,对于汉语副词的定义来说意义不大。

 

二、副词的语法功能
汉日语的副词一般都修饰动词、形容词,副词的语法功能主要是充当修饰成分,有的副词也能充当被修饰成分。在这一点上,汉语和日语同少异多。
1. 汉日语副词都可充当状语,修饰用言。
(1)小王终于轻轻回答了一句。/ 王さんがやっとかすかな返事をした。
(2)饭后我经常和朋友一起散步。/ 食事の後私はいつも友達と一緒に散歩する。
(3)他的病已处于相当危险的状态。/ 彼の病気はかなり危篤な状態になっている。
(4)今天天气非常好。/ 今日は天気が非常にいい。
2. 汉日副词有些可修饰由体言充当的句子成分。
(5)距离恰好五十米。/ 距離はちょうど50メトルです。
(6)都回家了,就他剩下没走。/みな帰ってしまって、ただ彼一人だけ残っている。
(7)わずか二時間で完成した。/ 仅仅用了两个小时就完成了。
(8)すこしうしろさがりなさい。/请稍微向后退一点。
3. 汉语有些程度副词可作补语。而日语副词一般不能充当补语。
(9)没有工作苦恼极了。(补语)/ 仕事はなくて、たいへんこまっている。(状語)
(10)由于懒惰,成绩差得很。(补语)/なまけているので、成績がはなはだ悪い。(状語)
(11)这本小说有意思得很。(补语)/この小説はとてもおもしろい。(状語)
4. 汉语有些副词可以重复出现在几个用言前,构成关联结构。常见的是 “又  又  ”,“越  越  ”,“不  不  ”。
(12)这家饭店又好吃又便宜。/この料理屋の料理はおいしくて やすい。
(13)这件事越来越感到奇怪。/このことは考えれば考えるほど不思議になる。
(14)不破不立。/ 古いものを破らない限り、新しいものは建設できない。
从以上的例句中可以看出,日语的副词没有此用法。
5. 日语有些副词可以加「の」修饰体言,作定语成分。
(15)それぞれの品物を広げた。/摊开了各自的物品。
(16)さっきの二人は姿を消していた。/ 方才的那二个人已经不见了。
而汉语副词(除以下特殊情况之外),一般情况下不能放在名词或名词性词组前边起修饰作用。
a汉语副词在一些成对连说的格式中,可放在名词前面。
•人不人,鬼不鬼 •什么厂长不厂长
b 有些表示时间的副词,如“才、刚、刚刚、已、都、已经”等可放在名词性词语前。
•才星期一 •刚刚两点 •已经秋天了 •都晚上了
c 有些表示范围的副词,如“光、只、仅、就、净”等可放在名词前。
•光书就一屋子 •就你知道 •地上净土 •仅小王就讲了半个小时
d表示程度的副词“最”、“尽”都可放在处所名词前。
•最上层 •最后面 •尽外边 •尽里头
6. 日语有些程度副词可以修饰其他副词,而汉语副词一般不能修饰其他副词。
(17)会員も相当 たくさん集まった。/ 会员也来得相当多。
(18)とても はっきり言いました。/说得非常清楚了。
(19)もうすこし ゆっくり話しなさい。/ 请再慢慢地说。
7. 日语有些副词加「だ」、「です」、「である」作谓语,而汉语副词没有此种用法。
(20)この仕事を仕上げるのはなかなかだ。/ 完成这项工作可不简单。
(21)日本語で手紙を書くのははじめてです。/ 用日语写信是第一次。
(22)もう十年見なかったが、彼の姿はあいかわらずだった。/ 已十年没见了,可是他的面貌仍然未变。
8. 日语副论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 1/2 页首页上一页12下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非