Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal
英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献
ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter
澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文
小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法
英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查
temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语
经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目
日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题
职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意
论文作者:留学生论文论文属性:硕士毕业论文 thesis登出时间:2024-05-22编辑:vicky点击率:79
论文字数:28555论文编号:org202405131553515344语种:英语 English地区:中国价格:$ 66
摘要:本文是一篇商务英语论文题目,笔者在翻译实践中,报告分别从词汇、句法、篇章三个层面出发,结合文中实际案例,探究翻译过程中用到的翻译策略与技巧。
本文是一篇英语论文题目,本翻译实践证明,交际翻译理论对小说翻译具有指导意义。流利畅达的阅读体验不仅有助于提高目标读者对译文信息的接受度,还能促进译文信息的传递,从而达到最终的交际目的,实现最佳的交际效果。
Chapter 1 Task Description
1.1 Selection of You, Me, and the Sea
The source text You, Me, and the Sea is excerpted from Meg Donohue, the USA Today bestselling author of All the Summer Girls and Dog Crazy Comes. The translator chooses the preface and three chapters of the first part as the source text, which contains of 13, 158 words.
Here are several reasons for the selection of the source text:
Firstly, reading, as a common way of learning, is well-received by readers. They are willing to develop their cognitive thinking and language abilities by letting them read novels, which can also play an important part in cultivating readers’ aesthetics and develop the correct outlook on life and value.
Besides, You, Me, and the Sea revolves around an incredible experience between family and love. The plots of the selected chapters are full of twists and turns, which can not only enlarge the readers’ imagination, but also make the translator deeply absorbed in it. Above all, the author uses some conversations and oral language to narrate the story, which makes the source text easier to translation.
Finally, in view of the particularity of the novel language, the translator should weigh the translation and constantly make language choices in accordance with the specific needs to achieve the maximum equivalence between the source text and the translation, which can improve her translation competence and bilingual competence during this process.
1.2 Analysis of the Source Text
Analysis of the source text is a step that cannot be ignored in the process of translation. The purpose of text description is to make the translation more perfect on the basis of mastering the language features and functions of the source text, and for this, the translator can adopt appropriate translation strategy. This section is divided into two parts. The first part is the introduction of the source text, and the second part is the features of the source text.
1.2.1 Introduction to the source text
Born and raised in Philadelphia, the United States, Meg Donohue now lives in San Francisco with her husband, three daughters, and a dog. She usually writes with warmth and humor about love, hope, family, friendship, loss, and forgiveness.
It was these experiences that inspire her to write and publish several novels, such as How to Eat a Cupcake in March 2012, All the summer girls in May 2013, Dog Crazy in May 2015, and Every Wild Heart in March 2017. Among all of these novels, Dog Crazy won the 2015 RT Book Reviews which was awarded by RT Book Reviews Magazine. While Every Wild Heart won the 2017 RT Book Reviews and the 2017 Booklist which was awarded by ALA: The American Library Association. Later, inspired by Wuthing Heights, the author wrote the fifth and also the latest novel in May 2019, You, Me, and the Sea.
Chapter 2 Theoretical Framework
2.1 An Overview of Communicative Translation Theory
Peter Newmark, a British translation theorist, based on his long experience in the practice and teaching of German-English and French-English translation, he intro本论文由英语论文网提供整理,提供论文代写,英语论文代写,代写论文,代写英语论文,代写留学生论文,代写英文论文,留学生论文代写相关核心关键词搜索。