英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

《了解商务英语中相同术语在不同的语境中的含义》 [2]

论文作者:英语论文网论文属性:职称论文 Scholarship Papers登出时间:2012-04-16编辑:apple点击率:4464

论文字数:3671论文编号:org201204162114213080语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:商务英语常用词语翻译分析

摘要:本论文探讨了要想学好商务英语,关键之一就在于正确地掌握这些词汇的用法和特点,要想真正掌握商务英语,一定得在平时不断地收集,消化并适时地运用到实际中去。

边,但是在商务英语中往往有“利润”或“押金”的意义,务必注意这一点。以上两句就可以译为:
①但是,(反倾销)关税税额不应比因倾销而获得的毛利润高很多。
②商品期货只需少许定金就可交易。

 

7.Negotiable
例如:
①Part time barman required.Hours and salary negotiable.
②This Bill of Lading is issued in a negotiable form,so it shall constitute title to the goods and the holder,by endorsement of this Bill of Lading.
在例①中,negotiable的意思是“可商议的”,在例②中则表示“可转让的”,“可转让提单”是指经过背书后即可将所有权转让给他人的一种提货单。另外,negotiating bank则是议付银行,即购买或贴现汇票的银行。上述二句的译文分别为:
①招聘兼职酒店保安,工作时间和薪水面议。
②所签发的提单为可转让的,故只要在提单上背书,便确定了货物和持票人的所有权。

 

8.Tender
例如:
①Under CIF,it is the seller’s obligation totenderthe relative documents to the buyer to enable him to obtain delivery of the goods.
②He was pleased to knowthat his tender for building a mansion had been accepted.
商务英语中的重要条款用词非常正规,句①中的动词tender就是一个典型的例子,它相当于日常英语的give(给);而在句②中,tender又用作名词,意思是“投标”。可分别将上述二句翻译为:
①在CIF价格术语项下,卖方的责任是向买方递交有关单证,使其能在货物到达后提取货物。
②他愉快地得知他承办大厦建筑的投标被接受了。商务英语中的专业术语的翻译是不可随意处理的,同一个词在不同的语言场合有不同的含义,翻译也就不能一样。以上只是浩瀚的商务英语词汇“大海中的一滴”,要想真正掌握商务英语,一定得在平时不断地收集,消化并适时地运用到实际中去。

 

参考文献:
[1]刘法公.国际贸易实务英语[M].杭州:浙江大学出版社,2002.
[2].Song Zhiqin. https://www.51lunwen.org/ English / English Vocabulary Handbook [ M]. Nanchang: Jiangxi University Press,1995
[3]吴林康.实用外贸英语[M].北京:外语教学与研究出版社,1988.论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 2/2 页首页上一页12下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非