英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

英语论文资料:《商务口译中语言离格的成因、危害及其对策》 [2]

论文作者:英语论文网论文属性:职称论文 Scholarship Papers登出时间:2012-01-19编辑:sally点击率:2821

论文字数:5766论文编号:org201201191257391353语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:商务口译语言离格跨文化意识

摘要:本文分析了商务口译中语言离格的成因及其危害,探讨了具有针对性的商务口译策略,提出为了更好地推进中外商务活动。

貌策略下的语言离格与策略
不同文化背景下的个体或族群都有自己表示礼貌的策略。礼貌策略是在会话过程中,人们在面子可能受到侵袭的情况下为顾全面子而相互使用的策略。一般来说,礼貌策略分为正面礼貌策略和负面礼貌策略。Brown和Levinson把使用迎合词语表示礼貌的策略称为正面礼貌策略(positive-politeness strategies),而使用抱歉、无奈的词语来表示礼貌的策略则称为负面礼貌策略(negative-politeness strategies)(转引自何自然,1988)。正面礼貌策略指说话人让听话人的面子得到尊重,通过迎合听话人心意和取悦听话人的话语,使自己的行为获得承认和赞许。例如,Mrs. B喜欢园艺,精心种植玫瑰,并为自己一手培植的花儿而自豪,也很想得到别人的赞赏。这时,参观者可以使用正面礼貌策略:“What lovely roses; I wish ours looked like that! How do you do it?”至于负面礼貌策略,则指说话人通过道歉、贬己、勉强而为、含糊其辞、消极无奈等途径来维护听话人的面子,使其行为不致于受到阻碍和干扰。下面是一个兼用上述几种负面礼貌策略的例子:“I’m terribly sorry to bother you with a thing like this and in normal circumstances I wouldn’t dream of it, since I know you’re very busy, but I'm simply unable to do it myself, so...”
相比较而言,中国人较多采取负面礼貌策略,而西方人则较多采用正面礼貌策略。在做商务口译时,若遇到此类情况,译员要在表明双方意图的基础上,做好礼貌策略的转换。如通常在商务活动中,当外方对中方所做的一切表示感谢时,中方习惯回答“这是我们应该做的”。若照直译成“Its my duty.”,这样一来,中方的好意就会被误解为“你是出于工作而并非自愿”。要熟悉英语国家的习惯表达,理解语言功能及得体的语言表达,用“With pleasure.”或“It is my pleasure.”来表达,就可以使双方交流顺畅。
4.3 风俗习惯差论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 2/2 页首页上一页12下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非