英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

取象比类”思维影响下的中医隐喻的语言特征 [2]

论文作者:www.51lunwen.org论文属性:硕士毕业论文 thesis登出时间:2013-06-02编辑:hynh1021点击率:3370

论文字数:14500论文编号:org201305252026226267语种:中文 Chinese地区:中国价格:$ 33

关键词:取象比类隐喻中医翻译策略

摘要:英汉翻译中的“翻译腔”问题不容忽视。译者应该给予足够重视,并有意识地在翻译实践中避开。该文列出的起因、表现和策略是不全面的,相关研究还可以继续进行下去。

等效法。例如,“孤精于内,气耗于外。[8]”可译为,“Yin keeps inside whileyang outside.”译文把“孤精“的隐喻转化为yin。这样不仅能准确表达原隐喻含义,也使读者获得与原文读者一样的感受。

5.4 直陈等效翻译
上文也提及,中医语言具有极其鲜明的民族性,直译法经常行不通。因为,由于文化历史原因,在译入语中无法找到相对应的意象,为了保证译文的可读性,必须抛弃原隐喻的语言结构和民族特性,直接陈述其中的医理。这种翻译的缺点在无法使读者体会原文中的美学文化价值,但能完整顺畅地传递信息,提高读者准确吸收理解信息的效率。例如,“仓廪不藏着,是门户不要也。[8]”可译为:“Failure of the intestine and stomachto receive food and water is due to failure of the kidney to re strain.”句中含两个隐喻形象, 即“仓廪”和“门户”。由于这两个意象具有鲜明的中国文化特色,无法在译语中找到完全相符的形象。译者为准确表达原文含义,放弃了原文的文化内涵,把“仓廪、门户”译为(the intestine and stomach和the kidney)。

5.5 补偿等效翻译
言简意赅,语言凝练,是中医语言的一大特点,单个字或词分法。英语是静态语,汉语是动态语,汉译时可以多使用词性转换法,把英语的名词和介词翻译成汉语的动词。比如,“Heis a good eater and a good sleeper.”“He has someone behindhim.”应该相应地翻译成“他能吃能睡”“有人给他撑腰”。由于英汉不同的思维模式,译者可以采用倒装法或重新排序法。此外,也要保证有充足的翻译练习和时间。边实践边总结运用的技巧,译者在识别与解决翻译难题中会变得越来越有技巧,也就可以避免“翻译腔”了。3.2 强化英汉双语的学习要提高英语水平,译者要巩固英语基础,不断积累,储备英语词汇、习语、文化知识。语法学习也应该得到应有的重视因为语法是理解原文的基础。翻译英语长难论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 2/2 页首页上一页12下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非