英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

《中医对外翻译传播研究》第一章英译实践报告 [2]

论文作者:留学生论文论文属性:硕士毕业论文 dissertation登出时间:2021-12-17编辑:vicky点击率:1328

论文字数:49998论文编号:org202112141045221421语种:英语 English地区:中国价格:$ 44

关键词:英语翻译论文

摘要:本文是一篇英语翻译论文,笔者通过本次对《中医翻译对外传播研究》第一章的翻译,译者对中医西传的历史有了更深刻的了解,认识到了中医翻译在中医西传中的重要作用和意义,特别是对中医术语英译及其标准化的发展有了具体了解,对中医西传中的文化主权争辩过程产生了兴趣。

ong>........... 9

3.1 词汇层面......................................... 9

3.1.1  专有名词 ...................................... 9

3.1.2 中医术语英译 ............................. 11

第四章  翻译实践总结 ................................. 24

4.1 启发与收获 ......................................... 24

4.2  不足与反思 .................................. 24


第三章  案例分析


3.1 词汇层面

作为中医学科为背景的学术类文本,本次翻译实践材料除了涉及大量学术专有名词,其中还涉及一些中医术语名词,在翻译时不仅要查阅资料、史实确保译文准确,不能出错,还要考虑到学术文本中词汇的特点。学术文本多使用名词特别是抽象名词以体现学术的客观性,因此在翻译时还需要注意词性的转换。

3.1.1  专有名词

翻译材料中有大量篇幅的人名、地名、书名和机构名,尤其是一些年代久远的书籍名称和古地名给翻译带来了一定程度的难度,需要查阅历史资料、医学资料和外文资料,将作者名与著作名一一对应起来,将古地名的现有地名一一对应起来,避免出现不符合史实的翻译,还要结合现有资料研究,避免因年代差异造成理解上的困难。另外古籍中出现的一些专有名词需要查阅古籍和外文资料,需要找到西方对古籍中的专有名词的对应表达方法。

例 1 原文:据史学界专家对阿拉伯人阿维森纳所编写的《医典》的分析研究,当时中国的脉诊技术就是通过阿拉伯世界传入欧洲的,为欧洲医药的发展注入了东方元素。

译文:According to historians’ analysis and study of The Canon of Medicine wrote  by Avicenna  who  is  an Arabian,  the  pulse-taking  technology  of  China  was introduced into Europe in Arab world, which brought oriental elements to the European Medicines’ development. 

此例中出现了人名“阿维森纳”和书名“《医典》”,《医典》是十七世纪以前亚洲、欧洲广大地区的主要医学教科书和参考书,在翻译时,需要将这两个信息结合起来查阅史实,不能分离开来翻译,结合文章背景“阿拉伯人”通过外文数据查阅找到“阿维森纳”对应的准确英文名,根据英文百科介绍查找发现其在十七世纪所著的有名书籍为“The Canon of Medicine”,百科的英文介绍为“a medical encyclopedia which became a standard medical text at many medieval universities and remained in use as late as 1650”,因此可知,“《医典》”的对应翻译为“The Canon of Medicine”。所以,当人名、书名等具有联系时,应该结合历史时间、地点和事实等各种信息进行翻译,否则脱离史实只会使翻译出错。


第四章  翻译实践总结


4.1 启发与收获

首先,通过本次对《中医翻译对外传播研究》第一章的翻译,译者对中医西传的历史有了更深刻的了解,认识到了中医翻译在中医西传中的重要作用和意义,特别是对中医术语英译及其标准化的发展有了具体了解,对中医西传中的文化主权争辩过程产生了兴趣。

其次,在翻译过程中出现的大量人名、书名和事件,使我对中医西传历史从宏观理解具体到了每一个人、事和言论,在与历史人物事件对话的同时辩证地形成自己的理解与思考。第三,本次翻译材料涉及到中医基础知识和中国哲学与文化,促使我对中医以及中华传统文化有了更深的认识,其浓厚的文化魅力使我对中医和中华文化产生了不由自主的敬佩和骄傲,这将使我更有动力和热情传播中医和中华文化,建立文化自信。第四,译者在翻译实践遇到了很多难点和疑点,在解决的过程中,译者积极查阅文献,与导师、同学寻求帮助,学习到了翻译策略、方法和技巧,大大提升了自己的翻译水平,在认识到自己不足的同时,也促使我在今后继续进行翻译研究。

最后,通过与其他同学进行翻译交流,与导师沟通翻译问题时,使我意识到作为一名译者需要有专业的素养,要尊重原文内容,避免个人情感影响译文,忠实准确,考虑读者;要有积极的学习热情和极强的学习能力;对待翻译时的态度要认真负责,遇到不确定的专业知识,要积极查证。

参考文献(略)

论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 2/2 页首页上一页12下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非