英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

万物志翻译观视角下彝族口传史诗翻译过程探讨——以《勒俄特依》英译为例 [2]

论文作者:留学生论文论文属性:硕士毕业论文 dissertation登出时间:2023-01-24编辑:vicky点击率:460

论文字数:30236论文编号:org202301181658374625语种:英语 English地区:中国价格:$ 44

关键词:英语翻译论文

摘要:本文是一篇英语翻译论文,本文旨在在宇宙论翻译理论的分析框架下,分析《诺苏起源书》的英译过程。

nvolves official Chinese and foreign translations, while the narrow sense refers to foreign translation. This section mainly deals with the latter, that is, the translation of minority language into foreign languages. The translation of minority epic is still in a marginalized state and only a relatively small number of minority epics were translated into foreign language, Although the translation of minority literature has garnered increasing prominence since president Xi put forward the “One Belt, One Road” initiative in 2013.

The translation of minority epic is still in a marginalized state and only a relatively small number of minority epics were translated into foreign language, in which it mainly revolved around some ethnic groups’ epic , such as Gesar of Tibetan, Manas of Kirgiz, Jianger of Mongolian and the like. Up to now, there are a small number of epics translated into foreign language. 

2.2 Studies on The Nuosu Book of Origins

The Nuosu Book of Origins, one of the Four Great Creation Epics of the Yi ethnic group, has been part of Yi history and culture for thousands of years and has been passed down orally in the Yi region of Liangshan, Sichuan Province. It is the story the Nuosu Yi people of Liangshan tell themselves how they fit into the spirit world, the natural world, and the social world. The book exists in many versions, all of them written in the Nuosu syllabic script, mostly in five-syllable lines. People recites or performed parts or all of it on important ceremonial occasions.

In 2019, The Nuosu Book of Origins was published in English for the first time by the University of Washington. It took American translator Mark Bender and Yi poet Aku Wuwu ten years to translate Yi language into English. 

Nowadays, academic researches on The Nuosu Book of Origins mainly focus on its cultural values, in terms of philosophy, history, and religion. Meanwhile, some tried to scrutinize its linguistic features as an oral epic; some others, however, looked deep into its literature significance, underlined by its characters and narratives. 

Chapter 3 Experiencing Yi’s Real World in the Source Text ................ 15

3.1 Reading .................................. 15

3.1.1 Reading the Original Text ................... 15

3.1.2 Reading Literature ................................. 16

Chapter 4 Cooperating with Yi Scholars During the Translation ....... 23

4.1 Translator Quality ........................ 23

4.2 Assembling of the Translators ............................... 24

4.3 Tasking of the Translators ................................. 26

Chapter 5 Reconstructing the Target Text ............................. 28

5.1 Reproducing the Oral Tradition .............................. 28

5.1.1 Speech Tone .................................. 28

5.1.2 Rhythm ............................. 30

Chapter 5 Reconstructing the Target Text

5.1 Reproducing the Oral Tradition

As far as the oral epics of the Yi nationality are concerned, their traditions fall into two categories: oral art and live performance. The former focuses on the manifestation of orality, while the latter emphas论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非