Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal
英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献
ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter
澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文
小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法
英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查
temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语
经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目
日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题
职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意
论文作者:留学生论文论文属性:硕士毕业论文 thesis登出时间:2023-08-27编辑:vicky点击率:222
论文字数:49666论文编号:org202308210952369167语种:英语 English地区:中国价格:$ 66
关键词:英语翻译论文
摘要:本文是一篇英语翻译论文,本翻译实践报告重点研究《情绪心理学:情绪如何塑造我们的思维》第二章的翻译,该书作者为列纳德·蒙洛迪诺。在此书中,作者讲述情绪产生的根源及重要性,情绪影响人类的日常生活,塑造思维方式。
本文是一篇英语翻译论文,本翻译译者采用翻译目的论作为理论指导翻译该文本。目的论有三原则,即目的原则、连贯原则和忠实原则,目的原则为该理论的重点,因为翻译目的决定翻译策略的使用。
1 Task Description
1.1 Background of the Task
Due to rapid development of globalization and Internet readers now haveaccess to all genres of books written in different languages around the world.Thesetranslated books serve as a bridge between cultures and knowledge,sharing insightfulideas and knowledge and allowing people to learn from each other.Nowadays,agrowing number of people live under much pressure from work or study in acompetitive society.In this context,their mental and physical health may be severelythreatened,which may cause negative emotions such as uncontrollable anger,chronicfear,and debilitating sadness and psychological problems.Cases in this book showthat irrepressible emotions will lead to tragedies and fatal accidents.The translatorchose the psychology book Emotional:How Feelings Shape Our Thinking for itsacademic and practical value and hoped that translation allows readers to have aclearer picture of emotions and helps them to control and understand emotions.Apositive mood is the key to motivating people to make wiser decision and allow themto be well-prepared for challenges in the future.
Translation of selected text is to help enrich studies on translation ofpsychology books.Translating psychological book poses a challenge due to itsprofessional terms,hidden logical relationships and implicit information betweensentences.Translation is a process of analyzing,understanding and rewriting becausetranslator has to understand and interpret vague information to accurately convey themeaning of the text.
1.2 Introduction to the Source Text
Emotional:How Feelings Shape Our Thinking was written by LeonardMlodinow,who is a physicist and best-selling author.In this book,Mlodinowintroduces influences of emotions in people’s daily lives and provides readers withways to understand emotions better and to maximize their benefits.He shares somedetailed examples and personal insightful opinions to illustrate the physical andmental benefits of emotions.Human do not make decisions solely with our logicalminds.On the contrary,emotions are always part of our decision-making process,whether people are aware of them or not.This book uses logical,accurate,objectiveand formal language,in which vivid and humorous examples and enlighteningpsychological experiments are shared.The translator chose chapter 2 as the sourcetext for translation practice.
This text includes words with ambiguous conceptual meanings,omission of aword or words and implicit logical relationships between sentences.These elementslead to implicitness of some words and missing information of source text,imposing negative effects on understanding of text for readers.Therefore,learning how to dealwith implicitness on textual level is the focus of this report.
2 Process Description
2.1 Preparation before Translation
Translating one language to another language involves analyzing the sourcelanguage and target language for consistency and accuracy of translation.
Some steps were involved before translation.The translator read referencebooks and parallel texts of Chinese version in order to better understand some medicalterms and jargon.After rea本论文由英语论文网提供整理,提供论文代写,英语论文代写,代写论文,代写英语论文,代写留学生论文,代写英文论文,留学生论文代写相关核心关键词搜索。