英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

《人类交易、预测、聚集与创新研究:原因和方式》(节选)英汉翻译实践报告 [2]

论文作者:留学生论文论文属性:硕士毕业论文 thesis登出时间:2024-04-16编辑:vicky点击率:142

论文字数:33566论文编号:org202404101234082465语种:英语 English地区:中国价格:$ 66

关键词:英语翻译论文范文硕士论文范文

摘要:本文是一篇英语翻译论文,本报告有助于从宏观上进一步认识人类的社会性,从微观上理性看待家庭以及帮助非经济学专业的读者丰富知识储备。译者希望,本篇报告能够为后续类似的文本翻译提供一定的参考价值。

ss

2.1 Pre-translation

Owing to his interest in economic themes,the translator finally chose MaurizioBovi’s book Why and How Humans Trade,Predict,Aggregate and Innovate as thetranslation object.After careful screening and communication with tutor,the first twosections of the fourth chapter“Aggregating:Humans Are Social Animals”werefinally selected as the source text of the translation practice.

After determining the translation material,the translator learnt some translationtheories such as Skopos Theory,Translation Shifts Theory and Theory ofTranslational Action,etc.Considering the features of source text,the translatordecided Translation Shifts Theory as guidance for this project.Then the translatorread parallel texts and relevant economic literature,such as An Inquiry into the Natureand Causes of the Wealth of Nations,the Nature of Capital and Income,etc.In thisprocess,the translator sorted out the economic concepts that appeared frequently inboth parallel texts and the source text,and then consulted them through the Internet.This was conducive to the understanding of common economic principles and terms.Parallel texts also helped the translator to be familiar with the writing style,dictionhabits,and main idea of similar texts,which was crucial for subsequent translation.

In addition to the above preparation,the translator read the source bookthoroughly and focused on the selected chapter to understand the main idea of theauthor.

2.2 While-translation

When translating,the translator encounters some difficult words,the fullcomprehension of which calls for in-depth research and browsing relevant documentsTherefore,the translator uses paper and electronic dictionaries to double-check theaccuracy of these words such as Oxford Advanced Learner's English-ChineseDictionary,Longman Dictionary of Contemporary English,and The English-ChineseDictionary(second edition).The Internet search engine includes Baidu,Google,etc.

Looking up the unknown words is the first step because there are many long and difficult sentences in the source text.When translating them,the translator firstanalyzes the sentence structure,clarifies the basic meaning,and then divides thesentences before translating,so as to ensure that the Chinese translation will not belengthy.

Translation is uneasy,just like climbing a mountain,there is always room forcontinuous improvement.After translating some parts on the first day,whenreviewing the next day,the translator can always find any shortcomings.Therefore,inthis translation practice,the translator continuously reviews and modifies thepreviously translated parts,striving for smooth expression and accurate meaning.

Chapter 3 Theoretical Framework ......................... 6

3.1 Background of Translation Shifts Theory ........................ 6

3.2 Main Contents of Translation Shifts Theory.................... 6

Chapter 4 Case Analysis ............................... 9

4.1 Level Shifts .................................. 9

4.2 Category Shifts ......论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非