Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal
英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献
ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter
澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文
小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法
英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查
temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语
经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目
日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题
职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意
论文作者:英语论文论文属性:职称论文 Scholarship Papers登出时间:2010-02-05编辑:steelbeezxp点击率:1921
论文字数:600论文编号:org201002051225464584语种:英语 English地区:中国价格:免费论文
关键词:委婉语
英语euphemism(委婉语)意为good talk(说好听的或者善词令),指说话时避免直接提到让人尴尬,惹人讨厌的事物和行为,采取迂回含蓄的表达方法,可以用来保持良好的人际关系,促进言语交际的正常进行。英汉语的委婉语涉及社会生活的各个方面,反映了一种文化或一个社会的价值观和道德标准等,因此在交际过程中扮演着重要的角色。
委婉语使用的范围十分广泛:
1、不管东方人还是西方人,大家都忌讳死,所以汉语和英语中都有大量关于死的委婉语。比如说汉语中的去世,走了,不在了,没了,老了,牺牲,光荣了等等,都委婉的表达了死的概念。英语中也有很多,比如:to pass away(去世), to go to a better world(到极乐世界去了), to go to heaven(上天堂了), to breathe one’s last(咽下了最后一口气), troubles be over (罪受完了),to be called to God(去见上帝)等等。
2、委婉语还可以用来表达人们不便直言的生理行为,如大小便等。英汉语中有许多关于厕所和去厕所大小便的委婉语。英语中有:power room(化妆室), rest room(休息室), men/men’s(男士/男士房间), women/ women’s(女士/女士房间), convenience(方便去处), to wash one’s hand(去洗手), to powder one’s nose(往鼻子上擦点粉), to spend a penny(去花一个便士), to answer the nature’s call(响应自然的召唤)。在同人交谈时可说May I be excused? (我可以离开一会儿吗?)。 学生上课想要去厕所,可以说Sorry, I have to do my business. 汉语中关于厕所的委婉语有茅房、茅厕、洗手间、一号、便所等。关于去厕所大小便的委婉说法也为数不少,比如,解手,大解,小解,出去一下,去方便一下等,都是地道的汉语表达方法。
3、对于长相或者身材上的缺陷,人们往往也喜欢用委婉语。在英语中说到人胖,不用fat,而使用overweight(超重),plump(丰满,女性),stout(健壮,男性);说到人瘦不用skinny(瘦的皮包骨头),而用slim或slender(苗条,女性),lean(精干,男性);说到丑,人们也不用ugly,而用plain-looking或home-looking(长相一般)。汉语中也有丰富的委婉表达,比如:长的富态(胖);肤色很健康(肤色较黑);小巧型的(个子矮)等等。
4、英语委婉语中还有一个重要部分是职业委婉语,通过美化,模仿,拔高的手法使一些卑微的职业升级,不但避免了尴尬,而且提高了他们的社会现象。如garbage collector(垃圾清运工)称为sanitation engineer(环卫工程师);hairdresser(女理发师)称为beautician(美容师)foreman(工头,领班)称为supervisor(领导)等。汉语中把销售人员称为业务经理,清洁工称为保洁人员,都是职业委婉语的体现。
5、由于英汉文化的差异,一种语言中的委婉表达在另一种语言中找不到相对应的表达方式,甚至连相近的表达也没有。例如汉语中有贵校,寒舍,惠存,贱内等的表达,英语中没有,这主要是因为汉语文化中,人们常使用谦词来表示对对方的礼貌与尊敬,而西方人难以理解汉语文化中的这种谦虚心理,因此英语中也不存在相对应的委婉的表达。
英汉语中的委婉语涉及社会生活的各个方面,是各自文化的具体表现,在交际过程中起到了举足轻重的作用,因此我们在日常的语言学习中,一定要注意委婉语的积累和使用,避免不必要的误会,以便达到成功的交际,这是语言学习的最终目的。