英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

英语相关论文资料库:《借助语义手段委婉语的构造情况》

论文作者:英语论文网论文属性:职称论文 Scholarship Papers登出时间:2012-03-24编辑:sally点击率:3216

论文字数:3721论文编号:org201203242256075720语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:委婉语构造语用功能跨文化交际

摘要:委婉语的构造方式一般有语义手段,语音手段,语用手段及语法手段等。本文主要探讨借助语义手段委婉语的构造情况。

英语相关论文资料库:《借助语义手段委婉语的构造情况》

Abstract: Starting with the angle of linguistics and usage of languages, this paper discusses the make-up and function of euphemism. The author points out that the language function of euphemism is to avoid” taboo” and avoids incentive and hurting other people’s emotion to decorate oneself, to deceive the public and so on and that the euphemism can lead to the barrier of communication across culture.
Key words: euphemism; make-up; language function; communication across culture
[摘要] 委婉语的语用功能主要是为了避免“忌讳”,避免刺激和伤害他人感情,美化自我,掩人耳目等。同时,英语论文代写委婉语也可能导致跨文化交际障碍。
[关键词] 委婉语; 构造; 语用功能; 跨文化交际
委婉语是人类语言中的一种普遍现象。人们在语言交际中,对某些概念或事物总是避免直接提及,谈论某些话题时或使用某些词语时,也总是采取不同程度的“回避”。委婉语(euphemism)就是用语气较温和、含义较婉转的表达方式代替直露生硬的话语(the use of a mild or indirect phrase in place of a more direct or blunt word)。委婉语是一种间接言语行为,一种“潜语言”的表达形式。它具有协调人际关系,维持正常交往等重要的社会交际功能。
一、礼貌与委婉用语
人们在言语交际中常常不用直接的方式遣词达意,而总是用间接的方式声东击西,只让对方拐弯抹角地意会,而不愿向对方坦率地言传,这就迫使对方越过话语的表层意义去设法领会说话人话语中深一层意义(何自然,1988)。这主要是出于礼貌或语境的需要。
1978年,Brown & Levinson提出了对解释礼貌现象有影响的“面子理论”(the face theory) (何兆熊,1995)。这一理论是根据五十年代后期Goffman(1959)的“脸面观”(face notion)而提出来的。礼貌,按Brown & Levinson的解释,是一个“面子”(face)问题。他们认为,“脸面”就是个人的自尊(self-esteem),可分为正直脸(Positive face)———渴求得到赞同的欲望和负值脸(negative face)———希望自己的行为免受阻碍的欲望。在言语交际中,要给谈话对方留有面子,当然也为了给自己带来某些好处,如得到别人对自己的好感等(何自然,1988)。
另一种解释礼貌现象的理论是英国语言学家Leech(1983)提出的“礼貌原则”(politeness principles)。Leech对礼貌原则的范畴划分为六类:得体准则(Tact Maxim)、慷慨准则(Generosity Maxim)、赞誉准则(Approbation Maxim)、谦逊准则(Modesty Maxim)、一致准则(Agreement Maxim)、同情准则(Sympathy Maxim)。Leech的“礼貌原则”为我们解释言语交际中委婉语的语用功能提出了一定的理论根据。例1:
Dear Sir,
Mr. X’s command of English is excellent, and his attendance at tutorials has been regular.
这是某教授写信推荐自己的学生任某项哲学方面的工作,他只写了一句话。这位教授遵守礼貌原则的“得体”准则和“赞誉”准则,出于礼貌,给学生X留点面子,故意违反“合作原则”(cooperative principle, Grice,1967)“量”的准则,写得很婉转,用人单位一看这样的推荐信肯定不会录用这位学生。
例2(对话):
A: Do you love me?
B: I’m very fond of you.
A: Yes, do you love me?
B: Uh…you mean a lot to me.
A: Why don’t you answer my question?
B: What question?
A: Do you love me? Come on! I want to know.
B: I care for you deeply, you know that.
A: That isn’t the same thing!
B: What kind of answer do you expect?
A: The truth! I want the truth!
B: How can I possibly answer such a question?
这是一对男女间的对话,选自《英语初级听力》教材。A代表男子,B代表女子。从对话可以看出,B只是对A友好感,并没有爱上她。B出于礼貌,碍于面子,对A的提问(Do you love me?)先后用了三个“love”的消极委婉语(negative euphemism):“be very fond of”,“mean a lot”,“care for”来回答A冒昧的提问。在整个言语交谈中,出于礼貌,B遵守求同准则,故意违反了合作原则“量”的准则,给A留了面子。
二、委婉语的构造方式
委婉语的构造方式一般有语义手段,语音手段,语用手段及语法手段等。本文主要探讨借助语义手段委婉语的构造情况。
1、借用外来词语(Loan Words)
英语借用拉丁语、希腊语、法语等许多词汇表达一些禁忌(taboo)的事物或现象。Fromkin指出,从拉丁语或法语中借来的词汇似乎更“科学”,更“干净”,因而常常作为委婉语使用,而英语本族词汇则成为禁忌词。从拉丁语的halitus(气息,呼出的气)构造出halitosis一词指代口臭,用coitus指代sexual act;用法语的toilette指代英语中的“厕所”(bathroom),等等。
2、语义扩展(generalization)
当某些表达法或词语会给人一种痛苦或十分形象的感觉,人们就将其语义指代范围扩大或用抽象的词语来表达,把特定的语义给予模糊处理,使之一般化、笼统化、泛化,来冲淡人们的厌恶或恐惧(范家材,1992)。例如cancer(癌)曾是痛苦、死亡的代名词,人们惟恐避之不及,于是就用growth(生长物)代之。在英语中,人们还用两个或更多的词来取代那些消极意义较强的词语。如用social disease代替syphilis(梅毒),用solid human waste指代feces(粪便),以避免产生消极的或令人不愉快的联想。
3、模糊词语(vague words and expressions)的使用
运用泛化原则,用一些比较笼统,外延意义广大的词语指代那些比较具体明确的词语。如在英语中,同性恋者被称为friend,未婚同居者被称为roommate,用to sleep with sb.或To go to bed with sb.(与某人睡觉)这个外延意义宽泛的词汇指代to have sex with sb.(与某人发生性关系)。
4、语义降格(understatement)
对于严重事态,人们有时故意轻描淡写,降格处理,以达到委婉的目的。如某一学生向老师打听考试情况,老师本想说考得很糟糕(awfully bad),但为了不伤害学生的自尊心,运用语义降格,改说成not particularly good.
三、委婉语的语用目的及语用功能
委婉语在人们的日论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 1/2 页首页上一页12下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非