委婉语--《本土英语的日常交际中委婉语的使用》
论文作者:英语论文网论文属性:职称论文 Scholarship Papers登出时间:2012-06-30编辑:sally点击率:3427
论文字数:5532论文编号:org201206301516063357语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文
关键词:委婉语《生活大爆炸》合作原则
摘要:本文通过分析美国CBS电视台热播的情景喜剧《生活大爆炸》台词中各式各样的委婉语,代写英语论文旨在帮助英语学习者或美剧爱好者更好的理解和掌握本土英语的日常交际中委婉语的使用。
委婉语--《本土英语的日常交际中委婉语的使用》
摘要:委婉语是指人们在社会交际的很多情况中,为了实现理想的交流效果而创造出的一种有效的语言表达方式。而很多时候委婉语的使用恰恰违背了格赖斯提出的合作原则。但很多情况下,
英语论文网人们通过这种巧妙的“违背”反而达到了更好的言语交际效果。该文从违背合作原则的角度,通过分析美国CBS电视台热播的情景喜剧《生活大爆炸》台词中各式各样的委婉语,旨在帮助英语学习者或美剧爱好者更好的理解和掌握本土英语的日常交际中委婉语的使用。
关键词:委婉语;《生活大爆炸》;合作原则
正在全球热播的美国情景喜剧《生活大爆炸》是CBS电视台2007年推出的一部幽默时尚的新喜剧。该剧大体围绕着四个“科学怪才”(Leonard, Sheldon, Howard, Rajesh)和他们的一位美女邻居(Penny)之间的日常生活展开的。四位“科学怪才”是加州理工学院的天才物理学家,其中Leonard和Sheldon是合租一间公寓的室友,Howard和Rajesh是他们好朋友,Penny则是住在对门的一位美女。拥有着极高的智商却缺乏日常生活交流经验的四位“怪才”总是和这位智商平平却很圆滑世故的美女一起制造出许多让人捧腹的笑话。这部情景喜剧不仅在美国本土极受追捧,而且在包括中国在内的许多非英语国家也是炙手可热。许多英语学习者和美剧爱好者都为该剧的幽默搞笑所深深吸引。而该剧中绝大部分的幽默戏份或搞笑情节则是源自于几位主演经常有意无意地违背了合作原则而产生的对话。其中就不乏各式各样委婉语的使用,为幽默搞笑的戏份增色不少。
1. 委婉语与合作原则
1.1 委婉语
在人们日常生活的言语交际中,经常会碰见一些不适合措辞或是不愉快的话题。但是作为言语交际的一部分,这些东西又必须被涉及到话语当中去,所以这时候人们就绕行其道,使用一些“替代物”来替换掉这些不适合或不愉快的部分,也就是我们所说的委婉语。英语中“委婉语”的表达是euphemism,这个单词源自于希腊语(euphemia),本意是“the use of woods ofgood omen”,即“使用吉利的话”。韦伯斯特大辞典给euphemism下的定义是:the substitution of an agreeable or inoffensive expres sion for one that may offend or suggest something unpleasant;[3]还有,《
英语委婉语词典》是这样给委婉语下定义的:委婉语是一种用无害的或悦耳的词语替代那些较直接的、唐突的言词,用善意的话语把事实掩盖起来的修饰手段。[4]诸如此类的解释还有很多,但是大体我们可以看出,委婉语是善意的、含蓄的、仍然能够达到交流目的的言语表达方式。
1.2 合作原则
美国语言学家格赖斯(H.P.Grice)于1967年提出“我们的口头交流通常是由一系列相互关联的话语组成的,不然就不合情理。在某种程度上说,交流都是相互合作的过程。所有人在合作过程中认同一种或多种共同目的,或双方接受同一方向”。[1]这就是说,说者与听者应当有一种双方都必须遵守的原则,即“合作原则”(the Cooperative Principle)。 要遵守合作原则,为的就是谈话能够顺利地进行,双方能够互相理解对方话语的内容。其中合作原则还包含有四条准则以供人们更好地遵守:1)数量准则(The Maxim of Quantity):使自己说的话达到所要求的详尽程度;话语中提供的信息不能超出现时要求。2)质量准则(The Maxim of Quality):说的话应力求是真实的:不明知是虚假的话;不说缺乏足够证据的话。3)关联准则(The Maxim of Relevance):说话的内容要互相有关联。4)方式准则(The Maxim of Manner):避免隐晦和歧义;说话要简洁明了;条理要清晰。[2]这看似和之前提到的委婉语的使用产生的冲突,一个是要用善意的话语来掩盖事实,一个则是要使话语遵守会话的这几项准则。
事实上,委婉语作为一种典型的礼貌性语言,恰恰是通过故意违背合作原则、使用间接隐晦的、看似毫无关联的言语表达方式,来表达说话者真正意图的语用现象。格赖斯所强调的这种理想的交际,使用委婉语一样可以达到。委婉语的使用是一种普遍存在的语言现象,它被广泛应用于社会各阶层以及各个领域,它是人们社交的需要,更是言语交际中协调人际关系和社会关系的重要手段。[5]委婉语甚至还能起到一些正常交流所不具有的作用,譬如增进交流双方的互相理解,为谈话带来轻松或幽默的气氛等等。该文将选取美剧《生活大爆炸》对白中一些具有典型代表性的委婉语作为语言分析材料,来解读在违背合作原则的情况下所产生的各种交际效果。
2.《生活大爆炸》中各类委婉语的使用
2.1 口头禅表达中涉及的委婉语
作为剧中唯一的一位“常人”,Penny经常被身边这几位“科学怪才”弄得云里雾里,哑口无言,
代写留学生论文尤其是他们经常会在简单的日常交流中无意识地搬弄一些高深晦涩的物理知识,常常使得无辜的Penny不知所措。所以,Penny在剧中大多时候都是用一句委婉的口头禅来回避掉这些她根本接不下去的话题,同时也是在抒发自己对这几个“怪才”的极度惊讶和五体投地之情。所以这个智商平平的女生几乎在每一集里都会说到的口头禅就是“Oh, my God”,“Oh, my gosh”“Oh, my goodness”,或者仅仅是“Oh, my”。其实这些表达的原型都是“Oh, my God”,是由它衍变而来的委婉语。西方国家的人是非常信奉神的,所以他们对于这位造世主也是相当的尊重。他们认为直呼God是很冒犯的,所以就逐渐地衍生出一些发音相似或意思相近的词来代替,有的甚至直接省略掉。中文的意思就是“噢,我的老天爷啊”、“我的天啊”。这样一句看似回答却与双方交谈内容根本没有关联的表达,正好违背了合作原则中的关联准则。女主角时常用这样的委婉语来应对四位怪才,不仅化解了自己尴尬的处境、保全自己的面子,也出于礼貌地、巧妙地终止了与怪才们的对话。
2.2 描述他人“身材样貌”时涉及的委婉语
人们在描述他人的身材样貌时,往往会为了顾及他人的感受使用各种各样委婉的措辞来代替直接的描述。例如最常见的fat(胖的,肥的),人们通常使用over-weight(体重过重的)或是plump(丰满的)来代替;描述长相的词ugly(丑陋的)通常也会被人们换成plain、homely(长相平平的)等。例如在第一季的第一集中,Leonard和Sheldon初次见到新来的邻居Penny时发生的一段对话:L:New neighbor?(新来的邻居吗?)S:Evidently.(很明显嘛。)L:Significant improvement over the old neighbor.(比上一个邻居好多了。)S:200-pound transvestite
本论文由英语论文网提供整理,提供论文代写,英语论文代写,代写论文,代写英语论文,代写留学生论文,代写英文论文,留学生论文代写相关核心关键词搜索。