英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

详谈委婉语的用法和定义及其专业性

论文作者:英语毕业论文论文属性:职称论文 Scholarship Papers登出时间:2012-07-15编辑:huangtian2088027点击率:1548

论文字数:2594论文编号:org201207152156118643语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:英语委婉语礼貌不礼貌中性

摘要:本文首先是对委婉语的一些用法和定义展开了详细的探讨,其次就礼貌原则在委婉语中的应用作了分析。

详谈委婉语的用法和定义及其专业性

 

一、委婉语的中性用法

(一)提供信息的委婉语Haverkate(1988)认为,我们不仅应当区分礼貌和不礼貌行为,还应建构一类非礼貌言语行为。在他看来,这类言语行为在礼貌与否这个方面是中性的,因为它们只是提供某种信息。我们发现某些委婉语也只是用来提供信息,因此我们认为有些委婉语的用法是中性的,而并非所有委婉语的用法都是礼貌的。Janney&Arndt认为应在Brown&Levinson的理论中融入一个社会礼貌(sicial politeness)的概念,这种社会礼貌是“根植于人们同群体的其他成员顺利流畅地组织交流活动的需要。作为群体的成员,人们必须或多或少地按照某种可预见的方式举止得体,从而实现社会协作并维持交流”(1992:23)Janney&Arndt所区别的是“社会礼貌”和“策略”,即说话人和听话人认为由语境、环境、或广义的社会规则所决定的某种程度的礼貌意义(社会礼貌),和采取何种程度礼貌的个人选择(策略)。社会礼貌包括成习惯的规则和语言,指的是在惯常的社会情境中能够游刃有余的标准化了的交际策略。与此类似,Ide区分了“识别力”(discernment)和“意志力”(volition),即基本由语言和文化所决定的因素,以及由讲话者自己所选择的因素。(Ide,et al.:1992)正如Fukushima所言“Brown&Levinson把礼貌看作约束个人言语行为以及话语交流次序的一种规范性的功能。不遵守礼貌原则会招致社会惩罚”(2000:52)因此,说话者所采取的策略应当看作是满足交谈者面子的一种手段,而那些由社会规则所决定的策略则和布朗与列文森所提出的礼貌原则毫无关系,因为说话人的选择是由社会决定的,而他们自己就是社会成员之一。

(二)专业性委婉语根据Lakoff的礼貌原则(1975),原则1使用专业性词语以表冷淡,规则2使用委婉语来提供选择,而规则3使用禁忌语以表意气相投。那么我们可以认为规则1所使用的专业性词语是中性的,因为这些词语不保护任何感情因素。规则2所使用的词语是礼貌的,而这可以由Brown&Levinson理论来解释。在刘纯豹的《英语委婉语词典》中,中性和专业性词语被列为委婉语,但在Holder的《委婉语词典》中,则没有收录中性和专业性词语。例如,刘词典中vesica(膀胱),matrix(子宫),uterus(子宫),ventral region(腹部)等医学拉丁词在Holder的著作中却并未按委婉语收录。因此我们有理由认为,这些专业性词语是中性的,而不是礼貌的。

(三)无意识化的委婉语Bargiela et al.(2002)认为个人不会自己判断什么是合适的行为,而只是在效仿他人,因此,当某个群体中的成员采用了某种方式和某种形式的礼貌,其他人也会沿用这种用法。例如,当French art,French letter,French way等这些与法国有关的词汇最初使用的时候,使用者肯定是以一种贬抑的方式来使用的,但这不表明几百年后的人们或英国之外的人们使用这些词语仍带有对于法国人的蔑视,他们使用这些委婉语只是因为别人也这么使用。Harris Bond et al.认为“当某些词汇经常用来执行某项特定交际策略时,它们就习惯性的和该策略联系在了一起。我们不能认为使用这些词汇的人表达了任何礼貌的意味,他们所做的只是符合社会习俗罢了”(2000:68)。那么,会话人根本不会感到某些在Brown&Levinson理论中被列为礼貌的词汇是礼貌的,而只是语境所要求的行为。以please,thankyou和遇见某人时的问候语为例,这些礼貌性的套语不是由使用者个人选定的。在Christie的著作中,我们能够找到另一个这种社会礼貌的例子。在她的著作中,作者论述了议会演讲中第三人称代词和尊敬语的使用,“xx议员阁下”的说法是出于遵从与下议院语境相关联的规范,而不是发言者自己的个人选择。(2002,cited in Mills,2003:67)同样,SaraMills(2003)在她的《性别与礼貌》中对Brown&Levinson的礼貌理论提出了质疑,像“Could you possibly open the win-dow”这样惯例性的礼貌表达方式,当“Could you possibly”在英语中最初作为一种表达不希望强加于人的愿望的用法时,或许是一种缓解他人不快的策略,就像Brown&Levinson所描述的那样。然而,这不代表说当今的说话人想让别人开窗子时,他们决定采取这种而不是其它策略,仍然要经过一个相同的推理过程,而且听话人也不必以这种方法来解译话语。这些策略已经变得无意识化了,从而不必再用Brown&Levinson的模式来“破译”。(2003:80)所以我们完全可以说,由于反复的使用,部分委婉语已经无意识化了,并且在使用这些委婉语时,说话人并不是在表达任何礼貌的意义。

二、委婉语的不礼貌用法

(一)委婉语的语境信息Culpeper(1996)批评Brown&Levinson的理论不能够分析推理,他认为在这个层面上产生了大量语言礼貌和不礼貌行为。例如,“Do you think it would be possible for you to con-tact Jean Thomas today?”这样一个说法在布朗和列文森看来是礼貌的,然而,如果老板是以一种挖苦的口吻对秘书说这句话,或者他们平时通常是以一种非正式的方式交流,又或者老板早先已经提过要求而秘书并未联系此人时,秘书会把这句话理解为是不礼貌的。考虑到双方交谈之前所做的交流,才能判定他们之间的关系。如果没有这种语境信息,会把他们的谈话分析成是礼貌的。在某种程度上,话语表面上的礼貌可能隐藏着潜在的信息,需要听者去推理。有意使用相对于他们圈子的语言规范来说过于礼貌的说法可能暗含批评。所以Sara Mills推断实际上礼貌可能用来表示不礼貌,并且可能被理解为礼貌或者不礼貌。(2003:83-84)同样我们可以认为通常用来礼貌地谈论令人尴尬事物的委婉语,在某些情境下也可能被理解为是不礼貌的。Fraser&No-len(1981,Haverkate,1988:400)认为“我们经常认为某些措辞是不礼貌的,但影响它们礼貌与否的判断是这些措辞的使用环境而不是措辞本身”。如果某个话题在社会文化层面上就是一个禁忌,那么通过语言对该话题进行描写或者叙述也会被看作是一个语言禁忌,即使是通过某种委婉的形式。例如,1895年英国作家王尔德因其诗作中“不敢直呼其名的爱”(love that dare not speak its name)的词句而获刑入狱,原因就在于在维多利亚时期的英国,同性恋还是一个很深的禁忌话题。

(二)委婉语的使用动机当能够假定某人有伤害他人面子的意图或动机时,我们就能够认定其不礼貌。正如Jary所言“判断说话人言语行为的任何一个方面礼貌与否依据的首先是他是否注意到自己行为的该方面,其次是自己隐藏在后面的动机”(1998:8)因此,不礼貌是与对他人的动机有关的。Jary认为“很难说从事通常所谓的礼貌行为的动机是表达礼貌。首先,已经证明只有当说话人某方面的行为能够证明其对听话人怀有比听话人所认为的程度更高或更低程度的尊敬时,礼貌/不礼貌行为才会引起注意—才有意义”(1998:11)

[摘要]Brown&Levinson的礼貌原则一直被用来解释委婉语的使用,而实际上委婉语的使用并不都是礼貌的。委婉语除了礼貌用法外还有其它两种用法,即中性用法和不礼貌用法。委婉语本身并不是礼貌的,对于礼貌和不礼貌的评判是因人而异的,委婉语礼貌与否,完全取决于接受方的判断。

 

[关键词]英语;委婉语;礼貌;不礼貌;中性

 

 

论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 1/1 页首页上一页1下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非