英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

论述医学英语的文体特点对医学研究的作用

论文作者:英语论文网论文属性:职称论文 Scholarship Papers登出时间:2012-02-19编辑:huangtian2088027点击率:2137

论文字数:2038论文编号:org201202192224304437语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:医学英语文体特点词源

摘要:医学英语文体拥有与其他英语文体不同的特点与结构,本文就医学英语的文体特点展开了讨论,并就其特点对医学工作的影响作了简单的研究。

论述医学英语的文体特点对医学研究的作用

 

关键词:医学英语 文体特点 词源

 

摘要:随着我国医药行业对外交流的加快,越来越多的医学工作者有机会出国参与学术交流,外语能力成了制约很多专业人士进一步发展的瓶颈。本文主要讨论医学英语的文体特点,为医学工作者提供一些参考。

 

1 医学英语的词源特点

1·1 英语医学术语主要来源于希腊语和拉丁语。希腊医学起源较早,被称为医学之父的希腊著名医学家希波克拉底最早用希腊文记载了医学知识。后来其医学成就又传到了罗马,因此,希腊语和拉丁语中的医学术语便历史地成为了医学英语术语的主要来源。拉丁语和希腊语的词汇形式和意义都保持着高度的纯洁性,所以在国际科技界对新出现的术语多从中寻找代替词,医学领域尤其如此。

1·2 医学术语的发展主要是采用派生法,即利用拉丁语、希腊语和法语中已有的单词和词素按照一定的规则组合而成。从语源上看,一般有下列几种方法:(1)希腊语+希腊语,例如,gastrectomy为胃切除术(gastr-胃+ ectomy-切除术)。(2)拉丁语+拉丁语,例如,dextrocerebral为右脑的(dextro-右+cerebral-大脑的)(3)希腊语+拉丁语或拉丁语+希腊语,例如,希腊语+拉丁语:cranial为头颅的(cranio-颅+al-的);拉丁语+希腊语:vaginomycosis为阴道霉菌病(vagi-no-阴道+mycosis-霉菌病)。(4)希腊语或拉丁语+其他语言,例如,fructose为果糖(fructo-果实+ose-糖)。

1·3 医学英语术语丰富,其同义词之丰富,堪称一绝。相当一部分医学术语就有希腊语和拉丁语一对同义词。例如,dentist和deontologist都是指“牙医”,但第一个词来源于希腊语,第二个词来源于拉丁语。类似的例子还有很多,比如,hypodermic和subcutaneous的意思都是“皮下的”;perinephric和circumrenal的意思都是“位于肾周围的”。医学英语还一类同义词是词根相同,但前缀不同,分别来自希腊语和拉丁语。例如,hypodermic和subdermic都是指“皮下的”意思。两个词的词根相同,都是dermic(皮肤的),但前缀hypo和sub分别来自希腊语和拉丁语。类似的例子也有很多,例如,bi-cephalous和dicephalous的意思都是“双头的”。

2 医学英语的词法特点

2·1 医学英语倾向于多用动词派生的名词[1]。医学英语文献是以事实为基础记述客观事物,使用动词派生的名词可以简化语言的结构。医学英语充分利用动词名词化这一手段,可以有效地简化叙述层次和结构,即减少了使用句子和从句的频率,使行文更加紧凑、直接和简洁。

2·2 医学英语倾向于多用表示行动的动词代替表示存在的动词be。表示行动的动词具有较鲜明的动态感,比较生动;表示存在的动词给人以静态感,比较凝滞。医学英语用表示行动的动词代替表示存在的动词可以使叙述的行动过程以强烈的动感,比使用静态动词生动得多。

2·3 医学英语文献更多地使用单个动词,即所谓“规范”的书面语动词。这是因为单个动词词义比较确切,不像短语动词一样,有很多意思;而且单个动词比较正规,适合于书面语中使用;此外,单个动词可以使行文简洁。比如用to consume代替to use up;用to insert代替to put into;用to absorb代替to take in;用to discover代替to find out等。

3 医学英语的句法特点

3·1 医学英语倾向于多用被动语态,这是因为医学英语文献叙述的往往是客观的事物、现象和过程,而主体往往是从事医学工作(实验、研究、分析、观测等)的人和装置。这时使用被动语态比较客观。以被动式为基本谓语形式加上It…that…的常用句型,如It is believed that…,It is suggestedthat…, It has been proved that…等是最为常用的句型。但医学英语也常常使用自动性强的动词,如give, send, vary,emerge, bring about,come with等等,这时则不用被动语态。

3·2 医学英语时态使用有限,以一般现在时为主,表述“无时间性”的一般叙述,给人以精确无误的无时间性以排除任何与时间牵连的误解。此外,医学英语中有时也会用到一般过去时和现在完成时。医学文献中在叙述过去的研究时常用一般过去时,表示与现在没有关系;有时也用现在完成时,表示与现在有直接关系,并对现在产生影响。

3·3 医学英语中虚拟语气的使用也非常普遍。医学英语文献中有很多是医学科学工作者们对客观事物和现象的论证和探讨,在解释某一问题和现象时,常常用到假设和推论,这时就有必要应用虚拟语气,使得语气比较婉转。

4 医学英语的语义学特点

4·1 医学英语文献都十分重视连接成分的使用,这是因为医学英语重视叙事的逻辑性、层次感和转折、对比等论证手段[2]。例如,医学英语中经常用到下列表示转折的词和短语:①表示结果的有 https://www.51lunwen.org/yyyxlw/2011/0905/1924085359.html thus,therefore,consequently,as a result;②表示对比的有but,yet,however,nevertheless,on the con-trary,on the other hand;③表示额外的有furthermore, more-over, in addition, in other words;④表示相似的有similarly,inthe same way;⑤表示目的的有for this purpose,tot his,end,inorder to;⑥表示例如的有for example,for instance;⑦表示顺序的有next,first,second,finally;⑧表示强调有particularly,obviously,above all,in fact;⑨表示结论的有in short,to sumup,to conclude等等。

4·2 医学英语修辞手法使用很少。英语有很多修辞手法,如夸张、比喻、拟人、对比等等。医学英语要求客观和精确,因此尽量避免使用旨在加强语言感染力和宣传效果的各种修辞格,忌用夸张、明喻、隐喻、借喻、讥讽等修辞手段,以免使读者产生行文浮华、内容虚饰之感,影响其严肃性。掌握医学英语是现如今广大医学科技工作者一项基本任务。通过以上讨论,我们了解了医学英语的一些文体特点。掌握这些文体特点,将有利与提高我们医学英语的阅读、写作和翻译水平。

 

参考文献

[1]李法遥·医学英语词汇学[M]·北京:警官教育出版社,1998:1-6·

[2]孙爱琴·浅谈语文医学文献的语言特点[J]·科技情报开发与经济,2002,(2):23·

 

论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 1/1 页首页上一页1下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非