英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

英语语言中的法语借词现象

论文作者:留学生论文论文属性:职称论文 Scholarship Papers登出时间:2011-05-14编辑:sally点击率:3296

论文字数:4072论文编号:org201105142159126471语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:英语法语借词

摘要:探讨英语中的法语借词的历史渊源、借用方式以及对英语语言文化的影响。英语在发展过程中广泛地向世界上其它代写法语论文语言吸收了大量借词,法语词汇大量进入英语,根源在于英法两国特殊的历史渊源及频繁的文化交流,法语借词是英语语言中重要的组成部分。

关键词:英语;法语;借词

 

英语是世界上词汇最为丰富的语言,这与其词汇的开放性是分不开的。英语在1500多年的发展中,从世界各地的语言中吸收了大量借词,借词在英语的形成和发展中起了重要作用。英语属印欧语系的日耳曼语族,法语属印欧语系的罗曼语族,两者分属不同的语族,但英语吸收了大量的法语词汇。根据斯基特的《词源词典》统计,英语中直接或间接来自法语的词汇占英语词汇的26%1。由此可见,法语对英语词汇的影响巨大,进入英语的法语词数量大、涉及面广,在英语的形成和发展中形成了不可替代的作用。本文拟从词汇学的角度,对英语中的法语借词的历史渊源、借用方式以及对英语语言文化的影响进行探讨。

一、法语词进入英语的历史渊源

英法两国隔英吉利海峡相望,英伦三岛的人去欧洲大陆必经法国。历史上两国交战频繁,交流也频繁。早在诺曼底征服之前,法语词就开始进入英语。建筑城堡和咸肉这样的事情都是从法国传到英国的,castle(城堡)和bacon(咸肉)因此被引入英语。在英语的发展历史中,法语词汇进入英语主要分为三个时期:中古英语时期、文艺复兴时期和查理二世王权复辟时期。

(一)第一期借用词:中古英语时期

本时期从11世纪至15世纪。公元1066年,法国的诺曼底威廉公爵率军进攻英国,英国国王哈罗德王朝被推翻,法国公爵成了英国的国王,从而开始了法国诺曼底人对英国的长期统治,法语成为当时的官方语言,强烈地影响着这一时期的英语。据统计,仅在1250年至1400年的150年内,就有约10,000个法语词进入英语,其中约75%一直沿用至今2。法语借词涉及各个领域、各种活动,尤其在以下这些方面影响很大3

一是行政管理和法律方面的词汇:government(政府),administer(管理),crown(王冠),state(国家),empire(帝国),treaty(条约),authority(权利),court(法庭),justice(正义),crime(罪行)等;二是宗教事务方面的词汇:religion(宗教),prayer(祈祷),saint(圣人),baptism(洗礼),clerk(教士),virgin(修女)等;三是军事方面的词汇:army(军队),navy(海军),peace(和平),enemy(敌人),battle(战役)等;四是生活、服饰方面的词汇:fashion(时尚),habit(习惯),dress(服装),garment(衣服),coat(上衣),collar(衣领),robe(长袍),button(纽扣)等;五是颜色方面的词汇:blue(蓝色的),brown(棕色的),scarlet(猩红色的)。

(二)第二期借用词:欧洲文艺复兴时期

本时期从16世纪至17世纪。在文艺复兴时期,由于人文主义新文化运动,英国人不仅和古代希腊、罗马的文化发生密切的接触,而且也与其它欧洲国家保持紧密联系。特别在17世纪,英国和法国在文化和商业上的联系给英语带来了不少法语的词汇。这时期的法语借词主要与文学艺术领域有关,如art(艺术),Renaissance(文艺复兴),story(故事),style(文体),paint(绘画),architecture(建筑),cameo(浮雕宝石),ballet(芭蕾舞)等。

(三)第三期借用词:查理二世王权复辟时期

本时期从查理二世王权复辟时期至20世纪。17世纪60年代英国王权复辟之后,社会风气日渐奢华,法语又成为流行语言。英国贵族们崇尚法国文化,以说法语为时尚,法语词汇再次大规模渗入英语,尤其是许多反映上层阶级生活方式的法语词汇被吸进英语,如champagne(香槟酒),décor(舞台装置),forte(强音),dragoon(龙骑兵)等。

19世纪是中古英语时期之后法语词进入英语数量最多的年代。由于法国在国际上的地位重要,巴黎不但是法国的文化中心,而且成为整个西方世界的中心,许多有关艺术、外交、饮食方面的词汇被引入,如literature(文学)、premier(总理)、prestige(威望)、chef(厨师)、menu(菜单)、café(咖啡馆)等。

20世纪英语仍在吸收法语词汇。英法两国在两次世界大战中都是盟国,一些军事术语被引用,如camouflage(伪装)、fuselage(机身)、hangar(飞机库)等。

二、英语吸收法语借词的途径和方式

进入英语的法语借词数量众多,有些词如不追根溯源,我们不知其原为法语词,而有些一眼就能看出是法语词。由于借用的早晚以及被英语同化的程度不同,法语借词各有不同的特点。根据其同化的程度和借用的方式,我们可以把法语借词分为以下六类:

(一)同化词

同化词是指早期从法语所借后来已被英语同化了的词,中古时期借用的法语词多属这类。这些法语词在音、形等方面加以改造后,已符合英语的发音和拼写习惯,其同化程度很高,只有一些专门研究词源学的专业人士才知道它们的来源。如法语中的mouton(羊肉)、porc(猪肉)、changier(变化)在英语中被同化为mutton、pork、change。再如:honor、reason、favour等词,进入英语后其元音已完全英语化,重音也按照英语的规则移到了第一个音节。

(二)非同化词

非同化词是指仍保留原来法语发音或拼写形式的法语借词。如amateur,chef,valet和garage等后期借用词,则更多地保留了法语的语音。fiancée,fa ade ménage等词的重音依然在最后一个音节,而且其拼写也几乎完全是法语式的。

(三)译借词

译借词是指利用母语现有的词语,把外语中的词汇结构借用过来。在英语中,许多词汇是由本族语的语言材料和从法语借用的词语成份混合在一起构成的,如black humor(黑色幽默)及for example(例如)分别由法语的humour noir和par example直接译过来的,法语的gens de letters(文人)已经被译借成man of letters进入英语。

(四)混合借词

随着被吸收进英语借词的增多,英语利用法语词缀或法语词根构成具有法语特色的英语新词。有的利用法语词缀加上英语词根,如maltreat(法语前缀+英语),statement(英语+法语后缀);有的是法语词根加上英语的词缀,如faultless(法语+英语后缀),uncertain(英语前缀+法语)

(五)借义词

借义词只借义,不借形式,即在另外一门语言的影响下,给现有词的形式以新的含义,即赋予英语中原有的词语以新的外来意义4。如英语中的fortune原来并没有“财富”的意思,只是后来受了法语词fortune(财富)的影响而有了“财富”的意思。

(六)完全借用词

完全借用词是指把词直接从外语中搬过来,例如salad(色拉),这种凉拌蔬菜源于法国,英国人最先没有这道菜,语言中也不存在这个词,因此只好从法语中原封不动地借用过来。

三、法语借词对英语语言文化的影响

(一)语言方面

1.词汇。诺曼人统治英国初期,英国当时懂法语的人少,为了便于两国人的了解和沟通,除了翻译之外,便是同时使用英语和法语的同义词。法语词汇的渗入极大地丰富了英语的同义词,并增强了语言的表现力,许多词一直沿用论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 1/2 页首页上一页12下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非