英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

法语专业论文代写:《文体功能在法语教学中地位》

论文作者:英语论文网论文属性:职称论文 Scholarship Papers登出时间:2012-04-07编辑:apple点击率:2363

论文字数:2407论文编号:org201204071808421108语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:

摘要:本论文探讨了插入语还有很多其它的文体功能,在此无法一一详述,要注意的是,插入语这种文体手段使用不当,行文会显得拖沓、累赘;若运用得宜,则会令文章生动活泼,增色不少。

法语专业论文代写:《文体功能在法语教学中地位》
关键词:法语;文体功能

 

法语里有一类特殊语句,它使用广泛,在文学作品中更是随处可见,但却很少引起语法学家们的注意;它的用法大多被一略而过,人们甚至不知道该将它归为哪类语法现象;它的位置灵活,独立于句子成分之外,与其他句子成分之间不存在结构联系;这就是插入语,或称“插入成分”、“插入句”。

 

“插入语”一词在法语里有3种对应的表达方式: les (propositions) in-cises, les (propositions) incidentes和les propositions intercalées。插入语可以使一个完整的语句在语气和意义上产生“切分”、“割裂”的效果,也就是语气及意义的“断层”,因而有的语法学家称它为les (propositions) incises(注: incise源自拉丁语词incisa,相当于法语的coupé[e],亦即“被切割”);插入语独立于句子之外,仿佛从天而降,突然“掉”入句中,所以某些语法学家又称之为les (propositions) incidentes (注: incidente一词源自拉丁语incidens,相当于tomber sur,即“掉,落”的意思);独立于句子之外的插入语,从来不和其它句子成分发生结构上的关系,根据插入语的这种“外在性”特点,因此又有人称它为les propositions intercalées (注:法语动词intercaler
意为“插入、添加”)。

 

Ⅰ·插入语的特点
插入语很容易辨认,主要有以下5个显著特点:
1·插入语通常为短句,而且有两个必不可少的基本成分,即插入语的主语和述词(即陈述动词,或称叙述动词),如下句中的dit_il:
Un soir, dit_il, tu es sorti.
(一天晚上,他说道,你出门了。)
2·插入语典型的句法特点为主谓倒装(即述词在前,主语在后):
Un jour ou l autre, dit_elle, vous trouverez votre bonheur parfait.
(迟早有一天,她说道,你们会找到你们的美好幸福。)
3·文学插入语的常见时态为现在时(包括历史现在时)和简单过去时:
Si fait, s écria Brulette, vous l avez dit et me le voulez tenir caché. (Les Ma tres Sonneurs,G.Sand)
(恰恰相反,布吕莱特嚷道,您已经说过了,而且您想瞒着我。)(《风笛大师》,乔治·桑)
4·插入语的位置比较自由灵活,或者出现在句子中间,或者位于句子的结尾:
Vous avez vu, reprit_il, l homme qui promènait toujours son chienàminuit.
(您见过,他又开口说道,那个总是在午夜遛狗的男人。)
Je n aurais garde de vous oublier, cria_t_il.
(我决不会忘记您的,他喊道。)
5·插入语与其它句子成分之间通常用逗号加以标明和区分(见前面例句),有时也用句号或冒号与逗号搭配使用。

 

Ⅱ·插入语的构成
法语插入语的构成有的简单,有的比较复杂,概括起来,主要有以下6种常见的插入语结构:
1·述词+主语
这是插入语的最基本结构。
L homme, dit_on, est raisonnable.
(人们说,人是有理智的。)
(1)有时插入语的主语并非人名或人称代词,而是一个抽象名词,如la voix(声音),并且常伴有形容语,目的是为了突出强调名词主语voix的特性等等。例如:
Si c est làce que vous pensez, fit une doucevoixderrière nous, il faudra donc que nous nous en allions?
(如果您是这么想的,一个温柔的声音在我们身后响起,那么我们应该离开这儿吗?)
(2)插入语中,dire、répondre等普通述词常常被一些与“说”意义相近,但更具体、更确切的动词所替换:
Paul, commen a_t_il, faisait voyage tous les deux mois.
(保罗,他开始说道,每两个月旅行一次。)
Oui, oui, soupira_t_elle.
(对,对,她叹息道。)
Hein? s étonna Vasco.
(嗯?瓦斯科惊讶地回答道。)
Qu est_ce que cela veut dire? s interrogent les trois vieilles amies.
(这是什么意思?三个老朋友互相询问着。)
Je ne vous crois pas, s emporta la femme.
(我不相信你们,那个女人怒气冲冲地说。)
Paris est odieux, maugrée_t_il. (G. Duhamel)
(巴黎令人厌恶,他低声地抱怨说。)(乔治·杜阿梅尔)
2·间接宾语+述词+主语
有时插入语的叙述动词伴有间接宾语,用以明确指出转述人的谈话对象:
Ma sour Thérence, nous dit_il, est une bonne et gentille enfant d environ votreage.
(我的妹妹黛朗丝,他告诉我们,是一个年龄与你们相仿的善良可爱的女孩子。)
3·述词+主语+主语表语
插入语的主语有自己的修饰成分,可以言简意赅地补充说明主语的特点:
Oh! si vous le prenez comme a, s écria Huriel toutéperdu de joie,àla bonne heure!
(哦!如果你是这样想的,于里耶心花怒放地大喊道,那好极了!)
4·述词+主语+(宾语)+主语(或宾语)的关系从句
Si fait, disait la petite, qui avait avec lui le ton et l usage du commandement: si tu voulais bien!
(恰恰相反,小姑娘用命令的口吻对他说,如果你愿意[你就一定会做到]!)
Cette fille m a promis la danse, dis_je au muletier qui s y entêtait, laissez_ nous, et cherchez_en une autre.
(这个姑娘已经答应和我跳舞了,我对那个纠缠不休的赶骡人说,离开这儿,去请别的姑娘跳吧。)
5·述词+主语+状语(其中以方式状语居多)
Comment! comment! dit encore Brulette, frappant ses mains avec dépit, oùprends_tu cela?
(怎么!怎么!布吕莱特仍旧气恼地拍着手说,你这是说的什么话?)
6·连词que+插入语
有时,插入语由可省略的赘词que引导,这是古法语的一个句法特点。
注意:此类由que引导的插入语,其语序不倒装,如:
Frère Nicolas,qu il lui a dit, je ne peux pas vivre avec un mensonge si lourd sur le cour.
(尼古拉修士,他对修士说道,我不能心里带着这么沉重的谎言包袱而生活。)

 

Ⅲ·插入语的文体功能
表面看来,插入语似乎无足轻重,即使去掉它也不会影响整个句子的意思。实则不然,有无插入语的确不会改变一个句子的根本含义,但它却能对句子的完整意思产生微妙的、甚至较大的影响。事实上,插入语这种特殊的论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 1/2 页首页上一页12下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非