英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

《汉语散文的特点及其译文连贯性的策略分析》-英语翻译论文修改

论文作者:英语论文网论文属性:职称论文 Scholarship Papers登出时间:2011-09-16编辑:gufeng点击率:3913

论文字数:8224论文编号:org201109161629366644语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:连贯衔接散文英语翻译论文修改

摘要:语篇研究对于汉英对译具有重要的理论意义与实践意义。本文分析了汉语散文的特点,并分析了译文连贯性的策略。

《汉语散文的特点及其译文连贯性的策略分析》-英语翻译论文修改

[摘要]关于《汉语散文的特点及其译文连贯性的策略分析》的英语翻译论文修改:本文以系统功能语言学理论为基础,通过对许地山散文《落花生》汉英语篇连贯性的分析,探讨了翻译中连贯对等实现的条件。本文认为,汉英翻译是一个宏观与微观相结合的动态分析过程。译者从宏观的角度建立对原文文本的理解,从文本到形式整体考察原文文本的连贯因素,这是实现译文连贯的基础。译者对原文文本各个组成部分进行微观分析,再根据译文文本的特点重新生成语篇的连贯,这也是一个有限度的再创作过程。

 

[关键词]连贯;衔接;散文

 

纽伯特(A•Neubert)提出“翻译是语篇,翻译是一种语言形式及语言过程相结合的语篇过程。语篇是交际的建筑材料,尤其是翻译的建筑材料。语篇必须被当做翻译的主要目标。”[1]系统功能语言学把语篇作为语言研究的基本单位,并指出,语篇指的是任何长度的、在语义上完整的口头或书面的语段。衔接是语篇的重要特征之一。韩礼德和哈桑认为,衔接是一个语义概念,当语篇中的某一语言成分需要依赖另一语言成分来解释时,便产生衔接关系。[2]衔接在具体的语篇中体现为照应(reference)、省略(ellipsis)、替代(substitution)、连接(conjunction)等语法衔接手段和同义词、反义词、搭配等词汇衔接手段,这些主要是非结构衔接机制。结构衔接机制包括主位结构、语气结构和及物性结构衔接。通过这些衔接手段的运用可以使整个语篇形成意义上的连贯。连贯即语义连贯,指的是将词语、小句、句群在语义上、逻辑上连接成语篇的过程。布朗和俞尔主张从认知角度研究语篇,提出连贯是一种心理现象,它存在于交际双方的头脑中。语篇的连贯是听话者或读者在语篇理解过程中赋予给语篇的。[3]这就是说语篇的连贯与语篇的生成和解读是分不开的。综上所述,衔接构成语篇意义的表层关系,连贯构成语篇意义的深层关系。张德禄指出,“语篇分析实质上就是对语篇连贯性的分析。语篇连贯是衡量语篇的完整性、一致性,甚至整体完好性和质量的标准,对语篇连贯的研究实际上涉及语篇分析的整个过程和几乎所有方面。”[4]语篇研究对于汉英对译具有重要的理论意义与实践意义。

 

一、汉语散文的特点

 

中国自先秦以来就一直是一个散文大国,中国古代的文章一向是以散文为主要文体的,只是向来没有散文这个正式称谓而已。郁达夫认为散文这个称谓是西学东渐后的产物,或者是源于翻译。中国古代的散文,行文古雅,用词考究,语句不能任意造作,讲求起承转合、伏句提句等结构和方法。到了五四时期,散文的内容范围逐渐扩大,加入了更多的人性、社会性和幽默性,对现代散文产生了重大影响。至今散文的定义和范围也不尽相同。从大的方面说,散文与韵文(Verse)相对,它指的是除了韵文以外的一切文章;从小的方面讲,它就是专指与小说、戏剧、诗歌并行的一种文体。散文最显著的特点是“形”散而“神”不散”。“形”散是指文章的取材广泛,表达形式的灵活多样,即一篇文章之中可以根据题材的需要,采取叙事、描写、议论、抒情等多种表达方式,也可穿插交错,并无定规定法。“神”不散”是指文章中心明确,结构紧凑,所有的材料能够组成一个有机整体。一般来说,散文总是篇幅较短,精练隽永,质朴无华,然而意境深远。作者常常把日常生活中的感触信手拈来,生发开去,运笔看似漫不经心、从心所欲,但却字字珠玑,环扣主题。散文最讲究真情实感,林非说,“散文创作应该是在栩栩如生地描绘大千世界的过程中间,洋溢着真挚的情愫,升华出深刻的哲思,以此来引发读者朋友们的共鸣。”[5]本文以散文为例对比汉、英语篇各自的衔接机制和连贯特征,是因为散文的题材涉及多种方面,文章的风格又因时代的不同、作者的不同而有很大差异。翻译中要做到恰当地把握原文语篇的连贯,又要生成与原文意义对等而又连贯的译文,在译文中还要再现原文的风格特色,这些翻译原则值得进行深入细致的研究。本文选取许地山的《落花生》为范例进行分析,是因为它具有短小精炼、寓意深刻、富有一种朴素美的散文特点。许地山《落花生》(刘士聪译)的原文如下:我们屋后有半亩隙地。母亲说:“让它荒芜着怪可惜,既然你们那么爱吃花生,就辟来做花生园罢。”我们几姊弟和几个小丫头都很喜欢———买种的买种,动土的动土,灌园的灌园;过不了几个月,居然收获了!母亲说:“今晚我们可以做一个收获节,也请你们爹爹来尝尝我们底新花生,如何?”我们都答应了。母亲把花生做成好几样的食品,还吩咐这节要在园里的茅亭举行。那晚上底天色不太好,可是爹爹也到来,实在很难得!爹爹说:“你们爱吃花生么?”我们都争着答应:“爱!”“谁能把花生的好处说出来?”姊姊说:“花生底气味很美。”哥哥说:“花生可以制油。”我说:“无论何等人都可以用贱价买它来吃;都喜欢吃它。这就是它的好处。”爹爹说:“花生底用处固然很多;但有一样是很可贵的。这小小的豆不像那好看的苹果、桃子、石榴,把它们底果实悬在枝上,鲜红嫩绿的颜色,令人一望而发生羡慕之心。它只把果子埋在地底,等到成熟,才容人把它挖出来。你们偶然看见一棵花生瑟缩地长在地上,不能立刻辨出它有没有果实,非得等到你接触它才能知道。”我们都说:“是的。”母亲也点点头。爹爹接下去说:“所以你们要像花生,因为它是有用的,不是伟大、好看的东西。”我说:“那么,人要做有用的人,不要做伟大、体面的人了。”爹爹说:“这是我对于你们的希望。”我们谈到夜阑才散,所有花生食品虽然没有了,然而父亲底话现在还印在我心版上。宏观上,语篇的连贯是由语篇外部因素所决定的,其中包括社会文化背景和情景语境因素。从原文所处的社会文化背景来看,作家就是要通过咏物来抒发自己的情感,表达自己的愿望和志向。它文字不多,但寓意深刻,耐人寻味。系统功能语言学认为,语篇与情景语境之间存在密切的关系,情景语境的变化会引起语言的变异,这种语言功能的变体被称为语域,语域是语篇连贯的外部因素。语域是由多种情境特征———特别是指语篇范围(field)、语篇方式(mode)和语篇体式(tenor)———相联系的语言特征构成的。语篇在一定的情景语境中产生,并在其中行使其功能。语域研究与翻译有密切的关系,它直接影响到语篇所表达的意义。因此,可以从以下几个方面来研究《落花生》这个语篇的语域。(一)《落花生》的语篇形式第一,在语篇范围上,作者通过讲述一次种植花生的活动以及一家人收获花生、品尝花生的过程,引发出对花生的特点和功用所展开的议论,进而概括出花生的风格,并总结出做人的道理。第二,在语篇体式上,作者的叙述和描写及家人之间的对话,带给读者以思考,并使读者产生共鸣。作者用第一人称讲述自己童年的亲身经历,大大拉近了与读者之间的距离。第三,在话语方式上,作者采用书面、视觉和单向接触的散文方式来表达作者的感思。(二)《落花生》语篇的连贯因素文章标题把全文内容点明了,文章前两段主要记述一次种植花生的活动,后面的段落记述因收获花生在茅亭里举行庆祝会,有叙述、有描写、有议论。从非结构衔接的角度看,“花生”(黑体)一词贯穿全篇,从第一段到最后共重复出现11次,后面几处又用“它”(黑体)指代“花生”构成照应关系,分别出现19次,在内部连接在一起,突出体现语篇的主题意义。文中“我们”、“母亲”、“你们”、“爹爹”、“姊姊”、“哥哥”、“我”和“父亲”(下划线)这些同一语义场的词,先后连续出现,组成另一个重要的词汇衔接链,凸显了语篇中父母与儿女间的亲情关系。动词“说”(斜体)在文中重复9次之多,反映出这篇文章运用大量的人物对话,引出文章的主题,保持了语篇的连贯性。此外,贯穿全文的还有几处替代词如“这……”和连接词如“既然”、“可是”、“所以”、“然而”等也对构成语篇的连贯起到了重要作用。从结构衔接角度看,整个语篇只有两句疑问句,其他都是陈述句,这显示了语篇提供信息的特点。从主位结构衔接上看,除了第一段有4处空主位以外,在最高层次上,大多数主位都与主语重叠,并以名词和人称作话题主位,这说明整个语篇的信息组织方式是根据语篇意义的发展过程进行的。此外,该语篇的及物性结构衔接特点也很明显,大多数小句都是话语过程,语气衔接体现出言语活动构成对整个事件的叙述,是信息的输出。通过议论花生的好论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 1/2 页首页上一页12下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非