英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

跨文化意识在旅游景点英语翻译中的运用 [2]

论文作者:肖乐 论文属性:短文 essay登出时间:2009-06-06编辑:gcZhong点击率:4616

论文字数:4256论文编号:org200906061626102633语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:跨文化意识旅游景点英语翻译

efore Christopher Columbus discovered the New World.”如果面对的国外游客是从欧洲来的, 我们就可译为:“The construction of the Forbidden City took 14 years and was finished in 1420, 14 years before Shakespeare was born.” 四、跨文化意识在文化信息处理中的运用旅游英语翻译,它以传播中国文化为己任,而了解中国文化正是来华旅游者的主要目的之一。为此, 有必要解决跨文化关系问题中的政治分歧、种族主义、种族偏见,有效地处理跨文化冲突和群际冲突, 运用跨文化意识来处理一些文化信息,寻求理解。奈达曾经说过:“如果译者不向假想读者调整信息负荷,接受者就可能失去信息中的一些关键因素,或觉得译文太难懂而停止阅读。”[6](p42)在进行旅游景点的英文翻译时,为消除国外游客在理解上的困难,译者还应从跨文化交际的角度作适当调整,增加或删减相应的文化背景解释或注释。例如:由潘鹤教授设计的屹立在天子山贺龙公园的贺龙元帅铜像,高6.5 米,重约100吨。在《张家界旅游画册》中,其译文是: “The Grand Bronze Statue of Marshal He Long (1896-1969),one of the founders of the People' s Republic of China, born in Sangzhi somewhat 60 kilometers from the tourist site, lead many battles during the Chinese Civil War and Anti-Japanese War.”初看这译文,很多人会怀疑这不是原文的译文,因为信息的内容发生了很大的变化。中文突出的是雕像的雄伟气势和设计者的名气,而译文则着重介绍了贺龙元帅的生平。这种译法实质上是译者与译文读者进行了换位思考,增加了游客想要知道的文化背景(如为什么要树他的铜像等背景知识)。我们在进行景点英语翻译时,何时译、何时不译、译什么、怎样译都需要译者具备敏锐的跨文化意识。在对某些敏感的文化信息的处理上更应如此。如西安骊山的“兵谏亭”以前的名称是“捉蒋亭”,为了改善两岸关系,有关部门将它改为现名。总之,旅游(特别是涉外旅游)作为一种跨文化交际活动,它涉及食、住、行、游、购、娱六大要素,无处不蕴涵着丰富的文化因子,而旅游景点的英语翻译作为一种重要的文化交流形式,不仅需要译者在翻译中解读语源符号,更需要译者从跨文化的视角来审视文化内涵,从而将旅游景点的文化信息准确地传递给国外游客。 [参考文献] [1] 贾玉新.跨文化交际学[M].上海外语教育出版社, 1997. [2] 赵朋.论翻译与文化资本流通的关系[J].广西师范大学学报:哲学社会科学版,2006(4). [3] 陈刚.旅游翻译与涉外导游[M].中国对外翻译出版公司,2004. [4] 金惠康.跨文化旅游翻译探讨[J].上海翻译,2007(1). [5] 周锰珍.从目的论看商务文本的翻译策略[J].广西师范大学学报:哲学社会科学版,2007(4). [6] 汪翠兰.河南旅游英语翻译的跨文化审视[J].中国科技翻译,2006(11). 论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 2/2 页首页上一页12下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非