英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

谈全球化语境下外事口译中的跨文化意识 [2]

论文作者:佚名论文属性:短文 essay登出时间:2009-06-25编辑:gcZhong点击率:3470

论文字数:4721论文编号:org200906251538323557语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:全球化语境外事口译跨文化意识

的翻译,有些即使译出字面意义后再加以解释,听者也会觉得陌生。增加听者处理信息的时间,加大理解的难度,不如直接译出成语、套语所表达的意思,明白、畅通,使读者一下抓住要领。如在作商务谈判口译时,我方用到一成语典故“鹬蚌相争”,意在指出双方在市场中激烈竞争导致第三者乘虚而入轻松获利,口译者应充分了解到中国成语在形成和使用过程中,被注入了许多丰富涵义,普通外国人很难从字面上引起共鸣,所以改译成“Please be more consider2ate,do not only pay attention to the very close interest,we must take the long run to the very close interest,wemust take the long run to avoid the third competitor’s at2tack”或“We are fighting hard in the boxing match,whilethe next player were waiting for our touch down with acoffee”,更符合英语的习惯[1](P134)。但如果听话者理解成语的文化背景也可采用直译。如“少壮不努力,老大徒伤悲”,英译为If one does not exert oneself inyouth,one will regret it in old age。总体来说,在外事口译中,翻译社会方言、俗语等的时候,多半都将它们意译成对等的目的语。口译要求的是忠于原意,不强求语言和句型两种语言的对等,如“千里之堤,溃于蚁穴”,英语可译为A small leak will sink a greatship。 四、 全球化语境下跨文化交际的成功实现对于口译者的意义 在跨文化交际中,人们倾向于借助母语的语言规则、交际习惯、文化背景及思维方式来表达思想。跨文化交际的困难在于交际双方对不同文化背景、价值观念等方面意识的缺乏。所以培养跨文化意识能够帮助口译者提高对文化差异的敏感性,增强译员对文化共同之处的把握,从而促进交际双方的相互理解,使交际活动和谐、畅顺地展开。因跨文化意识薄弱而造成交际障碍的事例证明了文化和语言密不可分的关系,译员尤应注意具有某一文化特征的语言现象,例如委婉语的运用。因为外事口译中经常会遇到外宾使用委婉语。例如,他们有时会用slender(苗条,纤细)指女人太瘦,代替skinny;用senior citizens(长者)代替old people。要提醒无经验的议员,当外宾说要去rest2room时,不是指休息室,而是厕所。To wash one’s hands或torelieve oneself也是指去如厕。同样,当有人说Excuseme,because nature calls(幽默语),千万别再问Why或Where等引起尴尬的话。了解、掌握常用的委婉语、禁忌语,是合格的口译员必须具有的基本功。避免跨文化交际障碍的有效方法是介绍异国文化习俗和两国之间的差异,了解交际双方的价值标准。灵活处理文化是口译者成功完成跨文化交际的前提。随着国际间经济文化交流的日益频繁及国际互联网和信息高速公路的建立,不同的文化因素在交叉和碰撞的同时也在进行“同化”或“糅合”。具有跨文化意识对外事口译工作者来说是时代的要求。认识己方文化和异域文化之间的相互关联的生存关系,能更好地参与文化交流和培养跨文化意识。在观察异域文化的时候,我们的视角往往经过了自身文化固有理解模式的过滤。因此,跨文化的外事口译不仅要做到掌握和了解己方的文化,同时要做到超越自身文化的界限。总之,跨文化意识的自觉培养可以使口译者在交际中灵活处理文化的障碍,圆满完成口译任务。 【参考文献】 [1] 郭建中.文化与翻译[M].北京:中国对外翻译出版公司,2000. [2] 李郁青.The Cultural Implication of the Chinese CuisineNaming with Translation[J].大连大学学报,2001,22(5):95~98. [3] 方凡泉.同声传译的挑战与技巧[M].北京:中国科技翻译,1996,9(3):26~29. [4] 李郁青.浅谈中西文化与英诗翻译[J].天津职业大学学报,2004,13(3):42~44. 论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 2/2 页首页上一页12下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非