英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

论述如何使用相对应的翻译方法提高新词的英语翻译

论文作者:英语论文网论文属性:职称论文 Scholarship Papers登出时间:2012-07-15编辑:huangtian2088027点击率:1868

论文字数:2163论文编号:org201207152225086719语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:信息爆炸英语新词英语翻译相对零翻译

摘要:文章针对现代社会的信息爆炸和繁多的现象,对如何提高新词的英语翻译对应性,提出了一些自己的看法。

论述如何使用相对应的翻译方法提高新词的英语翻译

 

而今社会高速发展,在政治、经济等各个方面都根据新的语言需要源源不断地产生大量新词。在碰到这些不容易找到对应词汇进行翻译的新词时,可以进行变通,通过音译、象译、兼译、照搬等方法,灵活地使用相对零翻译方法,达到合适翻译该词的目的。

1英语新词大量产生社会的经济、政治、科技和文化都在高速发展,既有词汇有时无法完美地表达或描述出所需描述的信息,新词就是在这样的情况下大量产生的。例如,随着计算机科学和生物学等学科的飞速发展,不断需要用全新的词汇来补充这些学科中的语言空白。英语中新词的产生原因大致在以下几种:

一是全球经济快速发展。随着全球经济一体化,经济发展迅速,产生了很多经济方面的英语新词。例如一些新的组织和协议,像WTO(世界贸易组织)、EuropeanUnion(欧盟)、NAFTA(北美自由贸易协议)等。其他方面还有Deferred tax(递延税项)、Devaluation(贬值)、Dishonoured cheque(空头支票)、EEC(欧洲经济共同体)、FTSE In-de x (伦敦金融时报指数)、kn o  wl  ed  ge economy(知识经济)、Four modernizations(四个现代化)等。

二是政治的发展变化。世界政治局势瞬息万变,在新的政治形势之下,也产生了许多新的词汇,如globalization(全球化)、heavily indebted poor countries(重债穷国)、one  cou ntry two sy stem(一国两制)、3Representations(三个代表)、peaceful rising(和平崛起)等。

三是一些学科和科技的高速发展。如计算机科学中的virtual reality(虚拟现实)、net head(网虫)等,在生物学方面则有test-tube baby(试管婴儿)、microcirculation(微血管循环)、open heart surgery(开心手术)等。四是社会文化和人们生活方式的改变。科技发展给人们带来了不一样的生活体验,由此产生了一些新的词汇。有时,从新词的产生还可以看出社会最有活力的组成部分——年轻人们的生活方式。这样的新词有mouse potato(电脑迷)、Hippies(嬉皮士)、job-hop(跳槽)、gay lib(同性恋解放运动)等新词。另外,由于中国在国际间的影响力逐渐增大,产生了很多汉语文化新词,如Confucianism(儒家思想)、Four Books(四书)、FiveClassics(五经)、Eight legged Essay(八股文)等。

2相对零翻译方法在遇到各类英语新词时,相对零翻译方法是一种效果较好的翻译方式。相对零翻译有以下几种方法。

一是音译法。很大一部分新词可以采取这种翻译方法进行翻译,既方便又迅速。音译法可用于专有名词和某些民族的专有事物的翻译,另外,当目标语言中无法找到与新词相对应的词汇时,也可以使用音译法。在音译时,应该尽可能避免使用与该词意义毫无关联的字眼来翻译,并且不能滥用这种方法。使用音译法翻译的单词有hacker(黑客)、soda(苏打)、Bikini(比基尼)、T-sh i rt(T恤)等。

二是意音兼译法。汉字博大精深,意义多样,有时在遇到难以翻译的新词时,往往在兼顾读音的同时试着使这个单词的汉意带有一些字面上的意思,让看到翻译的人能够更直观生动地了解到这个词的本意。一些时候可以把音译部分作为意译部分的修饰,如ice-cream(冰激凌)中的“激凌”生动地表现出吃了ice-cream后的身体反应,让人心领神会。有时也可以通过音译加上类名来翻译新词,如bar(酒吧)中,将bar音译为“吧”,加上一个“酒”字,自然让人知道bar这个场所与饮酒有关,很直观。又如,AIDS中音译为“艾滋”,在后面加上类名“病”,在首次看到这个词的时候也能知道这是一种病。

三是象译法。象译法就是把一些在英语中就是用来描述某种形象或外形的词汇翻译为汉语时,仍然借助该事物的形象来描述。汉语是一种极具形象性的语言,很多汉字的构造都可以与现实事物联系起来,因此在翻译的时候应当尽量保留和突出汉字的象形意义。burn one’s boat一般译为汉语成语中的破釜沉舟,这一短语的字面意思是烧船,出自于凯撒大帝为了让士兵没有退路,一往无前,将战船烧毁的典故,而汉语中恰好有霸王破釜沉舟的故事,喻意刚好吻合。但这样吻合的例子并不多,一般我们见到的象译法的例子有U-shaped(马蹄形)——马蹄的形状也是“U”型,claw-food(弓形足)等。四是附注翻译法。附注翻译法是在翻译与生活联系不大,难以理解的英语词汇时,不仅顾及到音与意的翻译,还补上这个词所表达的含义,帮助人们理解。比如DINK,除了音译为丁克,还加上它的含义,即一类家庭,最终将它译为丁克家庭。五是照搬法。照搬法指的是将英文词汇直接照搬到目标语言中。使用这种方法翻译的词汇一般是缩写词,在汉语中没有对应的词汇,而按原意直译出来又太过繁琐,造成读者的阅读困难,因此干脆不译,直接照搬。例如,像WTO的缩写词,很少翻译成世界贸易组织,而是直接写成WTO,NBA也不会译成全美男子职业篮球联赛,而是直接称之为NBA。这些照搬法而来的英文词汇早已被大众熟知,成为约定俗成的叫法。

3结语

如今社会发展十分迅速,新词不断出现,给翻译增加了一定的难度。在这个信息爆炸的时代,相对零翻译方法能够帮助译者更方便、准确、生动地将英语新词的含义展现在读者面前。相对零翻译有很多种方法,在实际翻译过程中,译者应该灵活使用音译法、意音兼译法、象译法、附注翻译法、照搬法等各种翻译方法,使翻译内容更加精彩。

 

摘要:随着经济全球化的推进,我们迎来了一个信息爆炸的时代。在经济、政治和科技文化飞快发展的同时,作为国际性语言的英语中涌现出了大量的新词,很多新词难以找到合适的对等词汇来进行翻译,这给英语翻译者们造成了一定困扰。下面本文将就如何使用相对零翻译方法,把这些新词翻译恰当、得体进行一些探讨。

 

关键词:信息爆炸 英语新词 英语翻译 相对零翻译

 

参考文献

[1]王蕾.英语构词转类法与英汉翻译词汇转译法[J].上海翻译,2006(3).

[2]邱懋如.可译性及零翻译[J].中国翻译,2001(1).

[3]唐志高.论信息时代新词语的翻译[J].安徽文学,2006(10).

 

论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 1/1 页首页上一页1下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非