英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

基于文本类型理论的英文技术规范翻译策略思考——以《碳钢管道技术规范》汉译为例 [2]

论文作者:留学生论文论文属性:硕士毕业论文 dissertation登出时间:2021-07-21编辑:vicky点击率:3151

论文字数:51445论文编号:org202107210941171179语种:英语 English地区:中国价格:$ 44

关键词:英语翻译论文文本类型理论技术规范碳钢管道翻译策略

摘要:本文是一篇英语翻译论文,笔者认为在翻译技术规范时,设计合适策略的思维过程如下。从语篇类型理论的角度分析,源语篇是典型的内容型文本或信息型文本。Reiss认为,内容聚焦文本的特点是准确、全面地传递信息。这类文本的内容是交际的焦点。以语义对等为目标,以内容为中心的文本翻译必须优先考虑信息的准确性,纽马克认为信息文本的核心是真实性。译者应充分体现译文的真实性和准确性。总之,“忠实第一”是翻译的主要原则。

............


Chapter Two Literature Review


2.1 Translation and Studies of Technical Specification

Nowadays, there is a great demand in the translation of the technical specifications.Though the relevant study is a narrow field, it plays an important role in facilitating themanagement of overseas enterprises. In this part, the author attempts to offer a definition oftechnical specification, discuss the translation and studies of technical specification.

2.1.1 Definition of Technical Specification

The website militaryfactory.com has defined the technical specification in this way: Atechnical specification is a detailed description of technical requirements, usually withspecific acceptance criteria, stated in terms suitable to form the basis for the actual designdevelopment and production processes of an item having the qualities specified in theoperational characteristics. Gary Blake (1993) describes the technical specification as that: inengineering, manufacturing, and business, it is vital for suppliers, purchasers, and users ofmaterials, products, or services to understand and agree upon all requirements. According tothe website (The Free Dictionary): A specification is a type of a standard which is oftenreferenced by a contract or procurement document. It provides the necessary details about thespecific requirements. The Business Dictionary defines the technical specifications as follows:express the level of performance of the individual units, and are subdivided into (a) individualunit specifications which state boundaries (parameters) of the unit's performance consisting ofa nominal (desired or mandated) value and tolerance (allowable departure from the nominalvalue, (b) acceptable quality level which states limits that are to be satisfied by most of theunits, but a certain percentage of the units is allowed to exceed those limits, and (c) distribution specifications which define an acceptable statistical distribution (in terms of meandeviation and standard Deviation) for each unit, and are used by a producer to monitor itsproduction processes.

..........................


2.2 Theories of Textual Type

Theories of textual type are conducive to the research on the characteristics of each typeof texts and their translation methods. In this part, the theories of textual type and theirapplication in the study will be introduced.

2.2.1 Development of Theories of Textual Type

From the end of the 19th century to the beginning of the 20th century, research on theclassification of translation materials and related translation strategies emerged. Manyscholars proposed their views on textual types. W. E. Suskind divides translation into twocategories: practical translation and literary translation. Elsa Tabernig de Pucciarelli dividestranslation into three categories: translation of scientific literature, translation of philosophicalliterature, and translation of literary works. Peter Brang also divides the source text into threecategories, namely: news, business documents, official documents and scientific texts;political texts; literary texts. Karl Thieme divides texts into religious texts, literary texts,official texts, and commercial texts. George Mounin divides texts into seven categories:religious texts, literary texts, poetic text论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非