英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

《逼近的瘟疫》(节选)翻译实践报告

论文作者:留学生论文论文属性:硕士毕业论文 thesis登出时间:2023-03-05编辑:vicky点击率:447

论文字数:62555论文编号:org202302261730443676语种:英语 English地区:中国价格:$ 66

关键词:英语翻译论文范文

摘要:本文是一篇英语翻译论文,本次翻译实践报告以纽马克的交际翻译理论为指导,以纪实类文本The ComingPlague第十二章为翻译实践文本。

本文是一篇英语翻译论文,本文通过对翻译本章和撰写翻译实践报告,笔者对翻译有了更深刻的认识。对翻译中遇到问题的细致探讨,使笔者对这种类型的译文有了深刻认识,并得到了很大的启示。

第一章翻译项目介绍

1.1作者简介

美国知名的女记者劳里·加勒特(Laurie Garrett),是有史以来首位荣获皮博迪奖、乔治·伯克奖和普利策奖三大奖项的女性。她在美国加州大学主修的是公共健康,并以优秀的成绩毕业。又先后在斯坦福大学和哈佛大学进行深度学习。学生时代开始从事新闻工作,并担任过美国国家广播电台、《新闻日报》等新闻机构的专职记者。现在,她是美国国际关系理事会的资深国际健康专家。她的著述很多,除此书之外,还出版了《失信:全球公共卫生事业之瘫痪》和《流行天下!传染病的世界》等,并为主要新闻媒体和新闻机构撰写文章,文字细腻生动,形象塑造逼真,收到了广泛的赞誉。她的作品《逼近的瘟疫》(出版于1994年)被《纽约时报书评》和《图书馆期刊》称赞为“1994年最棒作品”,并成为1995年的全国畅销书。

英语翻译论文参考

2020年1月25日,新冠病毒传播初期,加勒特就紧急撰写了《面对新型病毒,如何保证安全》的文章,指出双手接触传播和飞沫传播是导致病毒疫情蔓延的主要原因,同时充分考虑公共卫生与临床医疗防护的不同,多次重点强调佩戴手套是防范双手接触传播的最简单有效的手段。过去的二三十年间,她无数次告诉媒体和大众,对抗传染病的流行,医院只是最后一道防线,公共卫生系统才至关重要。在世界如此紧密联系的现在,每个国家都应在传染病未到来之前,让其公共健康卫生系统做好准备,并时刻自我更新。

1.2文本介绍及特点

《逼近的瘟疫》是1996年由企鹅出版社(Penguin Books)出版的一部纪实性文学作品,书中记录了世界上几年来主要流行和难治疾病在全球范围内的发展情况。本书详尽地叙述了人们在与艾滋病、疟疾、结病菌、SARS、禽流感等重大疾病的斗争中所采取的措施,真实地记载了其发生的原因及发展情况。本文通过对人体与病原菌的关系的思考,指出了人的行为实际上也是导致疾病的因素。本书用文学的方法,对20世纪后半段全球瘟疫的发生和发展进行了详细的描述,并对埃博拉、拉沙热、艾滋病等疾病的成因进行了冷静的分析。书中每一章都讲述了不同的疾病发生在不同国家的情况,包括发病原因、传染过程、造成的影响等诸多方面。

The Coming Plague一书共17章。2008年,三联书店的中文版已出版,译者是杨岐鸣、杨宁二人,但是因为篇幅原因,只对前十二章进行了翻译,剩余的五章至今还没有正式译本。因此,导师受三联书店的委托,对本书进行补译。导师将两位同学纳入翻译小组,于2020年10月份开始翻译,笔者主要负责第十六章。本章标题是“Nature and Homo sapiens”(自然与智人),这一部分主要介绍了海豹瘟疫、霍乱、全球变暖、生物多样性等给地球资源和人类生存环境造成的恶劣影响。

本次翻译实践报告选取的文本属于纪实类文本,即描述的都是历史上真实发生过的事件。在纽马克文本类型理论的基础上,他把文本类型划分为信息功能型、表达功能型和呼唤功能型文本。鉴于该文本是记录瘟疫流感爆发的真实事件,与信息型文本的特点相一致;另一方面,作者字里行间号召人们与自然界和微生物和谐共处,呼吁读者做出行动,与呼唤功能型文本的特征相吻合。因此,它既具有信息型又具有呼唤型文本的特征。纽马克的翻译理论中,不同类型的文本所采取的翻译策略是不同的,因此这一文本更适合采用交际翻译。

第二章翻译过程描述

2.1译前准备阶段

为了能够顺利完成这次翻译以及更好地传达源文本的信息,译前准备工作主要从以下三个方面展开:文本分析、翻译工具以及制定术语表。

2.1.1熟悉文本

为了对源文本更加熟悉,确保后续的翻译工作顺利进行,提高翻译的效率,在正式翻译之前,对该文本进行了认真分析。从文本类型上讲,The Coming Plague属于纪实类文本,故事的叙述都基于真人真事,因此具有真实性的特点。另外,纪实类文本还具有文学性的特点,真实性与文学性相结合的文本更能发人深省。

The Coming Plague第十六章记录了从20世纪后期到21世纪初期这段时间里发生的疾病,因为细菌的繁殖加上人类的破坏活动,导致自然界失衡,许多地区的居民受到不同程度的感染,作者对当时发生的情况进行了如实的记录。

该文本从语言、人物、情节等方面均具有鲜明的特征:第一,文中涉及到大量真实的人名、地名、疾病名称、细菌名称、昆虫名称,翻译时要查阅相关资料,确保翻译的准确性;第二,以第三人称进行叙述,通过作者的视角将故事重现在读者面前,语言比较正式,在翻译时不能太口语化;第三,作品给人的整体感觉是压抑沉闷,在翻译时要注意语言风格的把握。

2.2译中阶段

经过前期一系列充分的译前准备工作,译者进入正式翻译阶段。正式翻译阶段,翻译的原文字数大约2.5万单词,计划每天翻译900至1000单词,计划用时1个月左右,实际完成时间共计1个月。

首先,笔者先把源文本整理成电子文档并进行排版处理,调整成便于观看和操作的版面结构。后续的主要工作是在理解原文的基础上,对全文进行初步翻译。笔者先通读原文,了解文章的大体内容和含义之后,开始着手翻译,每当遇到陌生的单词,或者对单词含义把握不精确的地方,都会及时的使用网络和词典进行查询,因为有些单词会有多重含义,因此需要根据原文的语境选择最佳词义。此外,当笔者遇到背景知识和文化知识上的难点时,则会选择使用百度百科和维基百科等网络资源进行搜索查找,便于深入了解作品中蕴含的文化。

研究发现原文中包含大量长难句,有时会出现句子难以理解的情况,加之中英文语法结构的差异,笔者在充分理解句意的基础上会对译文进行拆分,选择合适的语序和表达方法进行翻译,以便目的语读者能够理解。在这个过程中,笔者将遇到的难点用黄色将文本突出显示,以方便后续查找和修改。此外,针对翻译过程中遇到的专有名词,如人名、地名、机构名称,笔者按照惯例在文中第一次出现的位置采用译名加括号里标注原文的方式进行翻译,后续如再次出现则不再标注原文。

第三章纽马克文本类型理论.............................8

3.1文本类型理论介绍................................8

3.2纪实类文本的翻译研究....................................9

第四章文本类型理论指导下的案例分析..........................11

4.1词汇层面..............................11

4.1.1词类转换.........................................11

4.1.2增词......................................13

第五章总结与讨论.............................25

5论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 1/2 页首页上一页12下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非