Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal
英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献
ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter
澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文
小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法
英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查
temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语
经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目
日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题
职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意
论文作者:留学生论文论文属性:硕士毕业论文 thesis登出时间:2023-08-19编辑:vicky点击率:501
论文字数:论文编号:org202308070943172744语种:英语 English地区:中国价格:$ 66
关键词:英语翻译论文
摘要:本文是一篇英语翻译论文,本文拟以宗福常译本作为主要研究对象,从斯坦纳翻译阐释学角度,对《颜氏家训》之翻译展开研究。
4.1 Translator’s Trust Observed in the Translation of Yanshi Jiaxun ..................... 19
4.2 Translator’s Aggression Observed in the Translation of Yanshi Jiaxun............ 23
Chapter Five Conclusion .......................... 44
5.1 Major Findings ................................. 44
5.2 Limitations and Further Suggestions ....................... 47
Chapter Four Translation of Yanshi Jiaxun under Steiner’s Hermeneutic Translation Theory
4.1 Translator’s Trust observed in the Translation of Yanshi Jiaxun
According to Steiner’s hermeneutic motion of translation, trust is the first step in the translation process, that is, the translator recognizes the value of the original text and believes that it has translation value and significance. Only when such trust is formed, translator could make efforts to understand and interpret the source text, which is also the first step of human social communication. (Zhu Ruijun, 2009: 92) Establishing the trust between the translator and the work, in other words, is a prerequisite for the success of translation activities.
Completed over 1,400 years ago, and thematically organized, Yanshi Jiaxun is the earliest surviving, most influential, and acclaimed work on family instructions, which is reputed as the pioneering work of its kind. It has a wide coverage of themes from Confucian, Buddhist, and Daoist doctrines and values, to codes of conduct, codes of family hierarchy, as well as his insights into social customs in the Northern and Southern Dynasties, and the arts and literature. The Chinese-English translation of Yanshi Jiaxun is one of the approaches to broadening the spreading of Chinese family instruction culture, and is of prominent significance to making Chinese culture known worldwide. It is one of the Chinese classics worthy of intensive research.
Chapter Five Conclusion
5.1 Major Findings
G. Steiner elucidated and summarized translating into trust, aggression, incorporation and compensation, in his work After Babel: Aspects of Language and Translation. He explained translation process in the light of the fourfold motion. Under the guidance of G. Steiner’s hermeneutic translation theory, the present study on the Chinese-English translation of Yanshi Jiaxun has the following findings.
The translating of Yanshi Jiaxun put the operation of G. Steiner’s four steps into practice adequately.
1) Establishment of “trust” before translating.
Before translating Yanshi Jiaxun into English, Zong Fuchang had a good faith in the work. Firstly, the work and its writer possess its own indispensable importance in cultural values and literature contribution. It is the earliest surviving, most influential, and pioneering work on family instructions. Comprising of 20 themes in 7 volumes, Yanshi Jiaxun had a wide coverage of themes, from Confucian, Buddhist, and Doaist doctrines, values, codes of conducts in private and social life, philosophy, arts and literature. Its writer Yan Zhitui was a well-educated noble in the Northern and Southern Dynasties. The study on the English translation of the本论文由英语论文网提供整理,提供论文代写,英语论文代写,代写论文,代写英语论文,代写留学生论文,代写英文论文,留学生论文代写相关核心关键词搜索。