英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

委婉语论文发表:《谈谈委婉语的使用方法及技巧》 [2]

论文作者:英语论文网论文属性:职称论文 Scholarship Papers登出时间:2012-05-26编辑:apple点击率:5208

论文字数:7737论文编号:org201205262358214531语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:语用学委婉语表现手法发展规律使用原则

摘要:文章探讨了人们在交际过程中,或是为了表示礼貌,或是为了避免刺激,或是为了争取合作,有时会采用夸张的手法,对一些令人不愉快的事物以美言相称。

on.而说Can/Could/Would you pass me the spoon?在餐桌上请人吃菜,不说Eat it,please,而说Help yourself to it ,please.
(八)运用类比(analogy)。就是把地位低的而往往不被重视的职业往上类比,以便得到人们的尊重。这样许多受歧视的职业摇身一变身价百倍。于是清洁工成了环卫工程师,“补鞋匠”自封shoe rebuilder,就连butcher也以“肉类技术专家“(meat technologist)自居。
(九)利用低调陈述(understatement)。低调陈述也称“含蓄陈述”。即把严重事态故意轻描淡写,重话轻说,含蓄内敛,形式上迂回。如把“blind”(瞎的)说成是“visually retarded”(有视力障碍的);mad被说成soft in the head;以美国为首的北约将轰炸我驻南使馆所造成的灾难说成是一次偶然的事故(accident).
(十)迂回陈述(periphrasis)。即将不便直言的事物用转弯抹角的方式表达出来。其结果是短词长写,“短话长说”trousers被拐弯抹角说成nether garments;fart不好听,由不厌其烦为wind frombehind;“坐牢”(be in prison)不直接说,却冠冕堂皇地说live at the government’s expense。
(十一)利用省略手法。英语中有一种修辞法叫顿绝法(aposiopesis)就是指省去某些字眼,使其语义模糊,或隐却卑俗、刺耳或不礼貌部分。如女人怀孕,只说一半:She is expencting,省去了宾语a baby;out of work被省略为out。又如(funeral)undertaker(殡葬承办人)daily(girl)(女佣人)等。这种省略同样表现在拼写上,即缩略词上。如lav.G-man和BM分别是lavatory garbage man和bowel movement的缩略。
(十二)借用宗教,传统及文学作品曲故。Die
的不少委婉说法来自《圣经》,除了go west,go to heaven,go to one’s Maker,Be with God,go the way of all flesh,return to dust……等外,还有cross the Jordan,hand in one’s (long)accounts及go to one’s (long)accounts.
(十三)首字母缩写法(acronym)。首字母缩写法是将禁忌词语或敏感词语的第一个字母抽出来拼合在一起借以掩饰,如“JG”代替Jesus Christ,SOB代son-of-bitch(狗娘养的)。
(十四)曲读异拼法(phonetic distortion)。是有意将禁忌词的发音略加变动,借以避讳,如用“Cripes”代替“Christ”(基督,诅咒语),用“Gad”或“Gosh”代替“God”(上帝)。
(十五)末尾字母删除法(apocopate)。指缩短或省略单词的最后一个音节。如用“vamp”代替“vampire”(荡妇),lav代替lavatory(厕所)。(十六)借代法(metonymical transfer)。是用整体代表局部的一种修辞格。如用“chest”(胸)代替“breast”(乳房),be sent to the big ho论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 2/2 页首页上一页12下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非