英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

浅谈认知语言学角度下的委婉语特点和应用范文 [2]

论文作者:英语论文论文属性:职称论文 Scholarship Papers登出时间:2012-07-30编辑:huangtian2088027点击率:4055

论文字数:6616论文编号:org201207302048017379语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:禁忌语委婉语认知语言学

摘要:文章主要是对委婉语的特点进行了一定的探究,并从认知语言学角度对委婉语的应用范围作了一定的分析。

包括以下这些语义特征:(1)has littlemoney;(2)live in shabby house;(3)wear shabby clothes;(4)can'tenjoy some privileges;(5)the poorman is unlucky and unhappy。这些都是单词“poor”代表的认知范畴中最典型的特点。基于我们的经验,我们倾向于把这些特点看做是消极的、负面的,因为这些特点容易给我们带来不愉快的感觉。“poor”无疑是这个认知范畴中的原型义项,因为它拥有以上所有的典型语义特点。虽然“needy”并未涵盖上面所有的语义特点,但却和“poor”拥有相似性,即家族相似性,所以“need”算是“poor”这一语义范畴的成员,但只是边缘性成员。另外一个证据可以用来进一步说明"poor"和"needy"之间的关系。Anderson对Rosch的实验进行评价时说:“一个范畴中的典型成员在感知识别上占优势。”这里的优势指的是原型成员拥有的认知突显性,这种突显性使得它们在范畴中拥有高地位。

正是由于这种突显性,“原型最容易被记住和想起,对其进行概念化时,也最接近于人们的期望和预测。从原型成员到边缘性成员,这种突显性逐步减弱。”所以“,poor”作为禁忌语(原型义项)突显性高,容易被人们感知。而“needy”作为委婉语(边缘成员)突显性较低,模糊性较大,使得人们领会它的难度较大,这使得听话者很难把所听语言与其所代表的禁忌现象联系起来,从而达到委婉的目的。居于范畴中边缘地位的“needy”指具备原型成员“poor”的部分语义特性,但这部分相似性就是该范畴的家族相似性。“needy”的语义特征有如下几点:(1)being in need of something;(2)having little money;(3)theneedy man is unhappy andunlucky;(4)can't enjoy someprivileges。

关于这里讲到的特点,原型范畴理论认为,一个范畴中的原型成员与其他范畴中的成员相似特点少,而一范畴中的边缘性成员则与其他范畴中的成员拥有较多相同特点。这就说明一个范畴中越边缘的成员与这个范畴的联系越小。从“poor”和“needy”这个例子可以看出:与“poor”相比“,needy”更加朝别的范畴“倾斜”,因为“being in need ofsomething”除了可能需要钱,也可能是需要别的一些东西,所以“needy”是这个范畴中模糊性较强的一个边缘性成员。那么,如何理解“'needy'更加朝别的范畴‘倾斜’”这句话呢?看以看到,该认知范畴中的原型成员的典型特点在“needy”的语义特点中缺失了。缺失的特点包括:(1)living inshabby house;(2)wearing shabbyclothes。同时一个新的特点产生了,即“being in need of something”出现在了“needy”的特点当中。正是这种原型特点的消失和新的非典型特点的出现使“needy”成为该认知范畴中的边缘成员。从这个“poor”与“needy”的例子我们可以总结出三点关于委婉语的特点:(1)禁忌语作为原型,其突显性高,而委婉语作为边缘性成员,其突显性大大降低。委婉语的突显性差,模糊性大,使得人们领会它的难度较大,这就使得语言形式与所指引起禁忌的事物间的距离拉大,从而达到委婉的目的。(2)与禁忌语(原型义项)相比,委婉语(边缘性义项)与该范畴的联系较小,并且更加朝其他范畴“倾斜”。(3)委婉语的运用使禁忌语(原型义项)的一些典型特点消失,并产生新的非典型的特征。对这句话的深入理解为“:从意义上来说,对禁忌语的委婉,实质上是原型义项向边缘义项的转移或演变。”再举一例解释上述论断。无论在汉语还是在英语中,当人们形容一个女人“胖”(fa)t时,往往出于礼貌使用委婉语“丰满”(plump)一词。根据原型范畴理论“,胖”是该范畴的原型义项,其语义特点包括以下几点:(1)人体含脂肪多;(2)体重大;(3)体重与身高比例失调;(4)外形难看,没有吸引力。而“丰满”作为该范畴的边缘义项,语义特点包括:(1)身上脂肪量较高;(2)身材饱满;(3)体重较大;(4)外形迷人。从“胖”和“丰满”的语义特点来看,“丰满”虽然并未满足“胖”的所有语义特点,但却具有家族相似性,如(1)脂肪量较高、(2)体重较大等。正是由于家族相似性的存在,“胖”和“丰满”属于同一认知范畴之内,与处于中心地位的“胖”相比“,丰满”属于该范畴的边缘性成员。可见“,胖”的突显性很高,人们一听到它,就很容易引发由其产生的不开心的感觉;而“丰满”作为边缘性成员,其突显性大大降低,模糊性增大,使得这一语言形式与所指引起禁忌的事物“胖”间的距离拉大,不易被人们感知,从而达到委婉的目的。除此之外,我们还能看到“,丰满”一词委婉语使“胖”这一禁忌语中的“体重与身高比例失调”和“外形难看,没有吸引力”等典型特点消失,并且增添了“外形迷人”这一新的非典型特点。与“胖”相比,“丰满”似乎与该范畴的联系较小,并且更加朝其他范畴“倾斜”,从而最终达到委婉的效果。

(二)从原型范畴理论看委婉语的变化发展委婉语具有多变性的特点。也就是说一个委婉语刚产生的时候,能很好地发挥对禁忌语的替代功能,但当这个委婉语用的过频、过久,它就会逐渐失去其委婉性,变成新的禁忌语。这时,它又需要寻找新的语言形式来替代它。因此,从历时的角度看“,委婉语处于不断的‘创造———废弃———创造’这一动态过程中”。用原型范畴理论来解释这一现象,就是:处于范畴边缘的某委婉语,由于使用频率增加,认知地位也随之逐步提高,向处于范畴中心的典型成员靠拢并逐渐取得典型成员的资格,成为新的禁忌语。

下面举例分析:在由“性交”及其委婉语建构的范畴内“,做爱”一开始作为委婉语使用,是能够被人们普遍接受的。但在当今社会“,做爱”一词在口头、影视和文学作品中被长期地、频繁地使用,导致其意义逐渐清晰,失去了其模糊性和委婉性,使得“做爱”一词似乎成为了新的禁忌语。这个时候我们就需要用新的委婉语来替代,如“房事”“、云雨”等。但是这些新产生的委婉语还是有可能因为长期的高频率的使用而成为新的禁忌语。而与此恰好相反的是:一个范畴的中心典型成员也可能逐渐被边缘化,并最终变为非典型成员。有个美国幽默作家曾列出一大串“怀孕”用于在英语中不同年代的表达形式:(1)She has cancelled all hersocial engagements(.1856)(2)She is in an interestingcondition(.1880)(3)She is in a delicatecondition(.1895)(4)She is knitting littleboots.(1910)(5)She is in a family way.(920)(6)She is expecting.(1935)(7)She is pregnant(.1956)从这个例子我们看到人们最初对“怀孕”一词是难以启齿的,但随着时代的发展,所用词句越来越短,意思越来越明了,最后干脆直截了当地说出。这是一个范畴中心典型成员逐渐被边缘化,并最终变为非典型成员的过程。引发该过程的更深层次的原因应该是由于时代的变迁所引起的认知主体的思想和价值观念的变化。

基于以上论述,从原型范畴理论的角度对委婉语分析的要点如下:(1)禁忌语属于范畴中的原型义项,而委婉语属于边缘义项;(2)是家庭相似性使禁忌语和委婉语位于同一认知语义范畴中的;(3)委婉语的生成机制是:使禁忌语(原型义项)中的典型特点缺失,并增添新的非典型的特点,从而形成委婉语;(4)禁忌语(原型义项)的突显性强,容易被感知,而委婉语(边缘性义项)突显性较弱,模糊性较大,不易感知,所以使得语言形式与所指引起禁忌的事物间的距离拉大,从而达到委婉的目的。原型范畴理论对委婉语的变化和发展趋势也具有解释力。比如,处于范畴边缘的某委婉语,由于使用频率增加,认知地位也随之逐步提高,向处于范畴中心的典型成员靠拢并逐渐取得典型成员的资格,成为新的禁忌语。然而处于范畴中心的禁忌语有时会逐渐被边缘化,并最终变为委婉语。当然,语言禁忌现象和委婉语现象是一种极其复杂、神秘而又有趣论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非