英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

德汉虚拟语句对比探讨 [2]

论文作者:留学生论文论文属性:硕士毕业论文 dissertation登出时间:2022-06-20编辑:vicky点击率:1070

论文字数:52222论文编号:org202206141911151303语种:德语 Deutsch地区:中国价格:$ 44

关键词:德语论文

摘要:本文是一篇德语论文研究,本文以语言类型学和对比语言学为理论基础,对德语和汉语的连接句进行了比较。比较集中在三个方面:使用、形式和时间参照。

allem  auf  den Konjunktiv.  Wie  oben  erwähnt  ist  der  Konjunktiv  als  Modus  im  Chinesischen allerdings  nicht  zu  finden.  Daher  sollte  zunächst  die  Problematik  des  Konzepts „Konjunktiv“ behandelt werden.

Der  Konjunktiv  ist  ein  Modus  der  Verben  im  Deutschen.  Abgesehen  von  der semantischen Funktion kann er als eine Art Veränderung der Verbformen betrachtet werden.  Die  Form  der  chinesischen  Schriften  ist  allerdings  unveränderlich.  So  lässt sich  feststellen,  dass  der  deutsche  Konjunktiv  keine  direkte  Äquivalenz  in  der chinesischen  Sprache  hat.  Deswegen  ist  ein  Vergleich  auf  der  Ebene  der  Verbform zwischen dem Deutschen und dem Chinesischen nicht möglich.

Wenn man den Blick aber nicht auf das einzelne Wort bzw. dessen Form, sondern auf den  Sinn  der  Aussage  richtet,  kann  man  doch  Sätze  im  Chinesischen  finden,  die gleiche  Bedeutung  oder  Funktion  haben  wie  die  deutschen  Konjunktivsätze.  Dabei handelt es sich unter anderem um den Ausdruck des irrealen Denkens. Die Existenz solchen  Ausdrucks  im  Chinesischen  ist  nicht  zu  leugnen.  Denn  das  kontrafaktische Denken ist ein universelles und vielleicht auch wichtiges Merkmal des menschlichen geistigen  Lebens.1  Das  Denken  bzw.  das  menschliche  Leben  spiegeln  sich  dann  in Sprachen. Demnach ist der Ausdruck zum irrealen Sinngehalt sprachübergreifend. Da die  Grundvoraussetzung  für  den  Sprachvergleich  die  sprachübergreifende Vergleichbarkeit  ist,2  kann  hier  die  Bedeutung  der  Aussage  als  das  vergleichbare Element gelten. Dies spricht dafür, dass ein Vergleich zwischen dem Konjunktiv im Deutschen und den gleichbedeutenden Ausdrücken im Chinesischen doch möglich ist. 

2.  Theoretische Grundlage

2.1  Theorien zum Sprachvergleich

Sprachvergleich  ist  eine  wichtige  Teildisziplin  in  der  Linguistik.  Er  hat  eine  lange Geschichte  und  sprachkontrastierendes  Arbeiten  steht  sogar  „am  Anfang  der modernen  Sprachwissenschaft.“15  Aus  Forschungen  in  der  vergleichenden Sprachwissenschaft  wurden  nicht  nur  zum  Sprachvergleich,  sondern  auch  zur Sprachbildung  viele  Theorien  und  Methoden  entwickelt.  Im  folgenden  werden  nur diejenigen  Theorien  und  Verfahren  vorgestellt,  die  für  diese  Arbeit  von  Bedeutung sind, und zwar die morphologische Sprachtypologie und die Kontrastive Linguistik. Diese beiden Teildisziplinen der Sprachwissenschaft sind ahistorisch und int论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非