英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

从词汇、句子结构和写作思维角度对法语动机信的语言进行优化

论文作者:留学生论文论文属性:职称论文 Scholarship Papers登出时间:2011-05-01编辑:sally点击率:4069

论文字数:3800论文编号:org201105011604005789语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:法语动机信语言优化

摘 要: 动机信是申请到法国留学或工作必不可少的材料之一,写这种文体时,要注意结合其特点,从词汇、句子结构和代写法语论文写作思维三方面入手,对信的语言进行优化。

关键词: 法语; 动机信; 语言; 优化

 

Lettre demotivation,直译为“动机信”,是在法国使用比较广泛的一种应用文,其作用是阐述申请人的申请动机。不管是申请学校,找实习还是找工作,动机信都是必备的材料之一。法国人对动机信的用词、造句、构思甚至是标点符号都是很重视的,动机信的好坏往往成为决定申请人是否被录用的重要依据。因此,广大有志到法国学习或工作的人士,必须重视写好动机信。动机信包括格式、内容和语言表达三方面。语言是内容的载体,在避免语法错误的前提下,只有恰当地提炼语言,才能准确地把意思表达出来。但我们在写动机信的时候往往会忽视一些语言上的问题。本文将着重谈谈法语动机信的语言优化。

一、动机信的语言特点

(一)语言要符合笔语的特点,用词平实、准确

由于动机信是正式的文体,有其严肃性,因此必须用书面语写作,切忌像写给家人或朋友一样用口语或俚语。在文学作品中,用语的夸张是允许的;但作为应用文的动机信,则要求用词平实、庄重,一般不用过多起修饰作用的词语,也不用比喻、感叹等修辞方法;且用词要准确,不能大词小用,小词大用。为此,像personne (人)、chose (东西)很等广义词尽量少用。

(二)注意运用礼貌性和祈求性的词语和语式

动机信的作者是申请者,申请者和被申请单位是平等关系,因此信中语言应不卑不亢,大方得体;但两者同时又是一种求与被求的关系,因此,写作时要注意运用婉转、祈求性的语言,切忌用命今和威胁的口气和语言。为此,我们可以多用条件式表示委婉和用prier (请求)、permettre (允许)、avoir l honneur (荣幸做……)等礼貌用语。

(三)句子结构简洁、清晰

由于动机信的写作目的是突出自身的特点,说服学校或用人单位给予录用;写作是主管录取或人力资源部的负责人,他们往往要在极短的时间内做出筛选,因此信的表达必须简明易懂。这就要求句子的结构不能象文学作品那样复杂,力争使阅读者一目了然。为此,动机信中句子所包含的分句不宜过多,分句不宜过长,各个分句间要多用连接词进行过渡。

二、动机信的语言优化

(一)避免用口语化的词汇

1.动词:法语中有一些使用频率很高的动词,如faire, avoir,être, aller, prendre, mettre, vouloir, ily a等,它们属于“passe partout (放在哪里都可以)”的广义动词,词义模糊,缺乏准确性,在动机信中应该少用,例如:

原句: Dans le même temps, je veux m intégreràla sociétéfran aise pour conna tre plu profondément sa culture et sa civilisation.

改为: Dans lemême temps, j essaierai de m intégreràla sociétéfran aise pour conna tre plu profondément sa culture et sa civilisation.

译文:同时,我将尝试融入法国社会以更深入地了解她的文化。

解释:用essayer (尝试)代替口语化动词vouloir (想),意思更加贴切。

2.副词:尽量少用bien, ma,l assez, beaucoup, peu, moins等口语化副词,例如:

例[1]原句: Je suis s r de pouvoirbien travailler pour vous.

改为: Je suis s r de pouvoir travailler efficacementpour vous.

译文:我一定可以很好地为你们工作。

解释:同样表示褒义“好”, bien (好地)是一个很口语化,范围很大的词,用efficacement (有效地)比bien更具体。

例[2]原句: Il nous faut donc beaucoup de Chinois parlant fran ais et de fran ais parlan chinois.

改为: Ilnous fautdonc davantage de Chinois parlant fran ais etde fran ais parlant chinois.

译文:因此必须有更多懂法语的中国人才和懂汉语的法国人才。

解释:同样表示“多”,但davantage de比beaucoup de更加书面化,且侧重于“更多”的意思。

3.介词:尽量少用à, dans, avec, chez, sans, voici等口语化介词,例如:

例[1]原句: avecmon expérience de l enseignement

改为:étantdonnémon expérience de l enseignement

译文:凭我的教学经验

解释:用étantdonné(考虑到,顾及)代替avec (和)更加准确和书面化。

例[2]原句: Ja' imerais travailler comme professeur dans votre université.

改为: J aimerais travailler comme professeur au sein de votre université.

译文:我想在贵校任教。

解释:同样表示“在......里”, au sein de比dans更有文采。

4.连词:书面语中应少用car, mais, quand, auss,i parce que等口语化连词,例如:

例[1]原句: Ce travailme pla ,t car je peux toujours y trouver des satisfactions.

改为: Ce travailme pla ,t ilme procure toujours des satisfactions.

译文:这份工作使我很开心,它常常带给我满足。

解释:用procurer (使…获得)做动词,分句的主语也相应变成i,l避免了car (因为)的运用,使句子更符合笔语的特点。

例[2]原句: Quand j ai faitmesétudes universitaires, jeme suis investi enmarketing.

改为: Au cours demesétudes universitaires, jeme suis investi enmarketing.

译文:读大学时,我对市场营销产生了浓厚的兴趣。

解释:同样表示“在......时候”用au cours de, lorsque或lors de加名词代替quand引导的从句,更加笔语化,并使时间状语从句的表达更加简洁。

(二)准确选用合适的词

1.动词的选择

第一,应多选择词义范围较小的动词以表达更精确的意思,例如:

原句: Le certificatdemandarin niveauAII estobligatoire pour ceux qui travaillentàl université chinoise.

改为: Le certificatdemandarin ni论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 1/2 页首页上一页12下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非