英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

法语教学论文发表-《法语教学中文化因素内容增加策略分析》

论文作者:英语论文论文属性:职称论文 Scholarship Papers登出时间:2011-11-04编辑:gufeng点击率:3099

论文字数:4058论文编号:org201111041113076587语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:文化因素渗透法语教学论文发表

摘要:笔者认为在法语教学中,教师在教授语言的同时,对文化因素的引入以及渗透,要引起足够的重视。本文对此进行了简要述说。

[abstract] between culture and language is inseparable, language also cannot be separated from the influence of culture and existence, so this paper puts forward the importance of cultural factors French teaching. And through the comparison of the two countries understand the differences in culture, suggested that in the French teaching through the classroom teaching of rich way of cultural knowledge in the penetration, thereby better for French in the study, a better teaching effect.
[key words] cultural factors; French teaching; penetration
[摘要]文化和语言的关系是密不可分的,语言也不能脱离文化的影响而存在,所以本文提出法语教学中文化因素的重要性。并且通过比较中法两国文化理解上的差异,建议在法语教学中通过课堂教授方式的丰富,对文化知识进行渗透,从而更好的进行法语的学习,取得更好的教学效果。

 

[关键词]文化因素;法语教学;渗透

 

著名哲学家和语言学家洪堡特①认为,语言是一种世界观。从语言和思维角度看,一方面语言内在形式是人类所共有的,另一方面每种语言的不同形式又构成各自特点,每种语言的组织原则决定了该语言的音节结构,语法结构和词汇。每一种语言都包含了一种特殊的世界观,语言使人用一种特别的眼光去看待世界,人从自身中创造出语言,同时,也把自己束缚在语言之中。所以,每一种语言都在它所隶属的民族周围设下了一道篱笆。“一个民族的语言就是他们的精神,一个民族的精神就是他们的语言”。受康德哲学思想影响,一般认为语言的不同,其内在形式也不同,语言的内在形式对相同的感觉经验整理的结果也不同,因此,语言的不同引起对客观世界的理解和解释不同。从一定意义上来说,讲不同语言的人们也生活在不同的世界之中,就具有不同的思维体系,不同的价值观念,不同的文化背景。语言对文化的形成具有重要影响,文化的传承和传播,也是通过语言来完成的。那么反之亦然,我们也可以说语言是文化的一部分,是文化的一种表现形式,语言在具体的运用中,因情景和文化等因素的不同,表现为不同的语言行为,具有不同的文化意义。文化影响语言,特定的文化常把某种烙印加在语言上。所以,理解语言就离不开对其所属文化的了解。因此,由于两者相辅相成的关系,在外语教学中,教师在教授语言的同时,对文化因素的引入以及渗透,要引起足够的重视。
近年来,外语教学特别是英语教学经过多年的探索,已经逐步从传统的灌注式教学演化到自主选择参与式教学,从单一的书本教学转变为互动,合作式学习的模式。了解所学语言国的社会文化、人文元素和历史背景能够更好的推动新型教学模式的应用。能够在不同的文化元素和社会背景中找到相似或差异,既能丰富课堂知识,又能提高学生学习的兴趣和跨文化交流的的学习意识。不过长期以来,我国的法语教学的重点却大多数都倾注在对于语言形式的教授上,但对于两个国家的文化差异并没有引起足够的重视。而且为了应付考试,往往花不少功夫在语音知识,词汇用法,语法结构和篇章的分析上,而没有注重非语言形式的文化因素,诸如生活习俗,社会准则,价值观念,思维特征方面的了解,所以这样的学习形式必然会导致学生对于某些词汇通俗,结构清晰的句子不知所云。而且在跨文化的交际中,并不是语言掌握好了就能够顺利交流,交际双方因为彼此文化因素的差异而产生的语用失误更是频频发生,进而导致交际中的某些尴尬的局面。因此,要解决以上的问题,学习外语的学生们应该注重文化的学习。再者,中法两国语言是隶属两种不同语系,它们所代表的民族文化迥异。

 

两国人民的思维方式,生活习惯等差异巨大。就词汇而言,虽然有许多的词汇在内涵上是可以互通的,比如chien与忠诚,renard与狡猾,coq与骄傲,oiseau与自由,or与财富等等,内涵意义相同。但是还有更多的词汇是两个民族之间文化内涵不同的甚至是没有对应的词汇。比如由于地域位置的不同,中法两国在植物的词汇上就有许多缺项,例如韭菜,在中国饭桌上的家常菜,但是在法国根本就没有韭菜这种食物,也就更加没有与之相对应的词语了,这也给翻译造成了障碍。再如法国的面包多达50多种,如la baguette(et labaguette sur plaque),le boulot,lachenille(àLa Ciotat),le cheminde fer(àSaint-Chamas),le coupé,lacouronne等等,如此之多的面包名并不是某人偶然兴起的即时之作,这里的每一个名称都有其对应的面包,它们或者原料不同,或者制作方法,火候不同,如果仅仅从字面意思翻译成汉语,那读者就不知所以然了。还有就是中法两国亲戚之间称谓的差异:首先对亲属的称谓,中国人普遍重视血缘关系的远近,因此汉语中的亲戚称谓比较复杂,而法语的亲戚称谓分类则较为简单。如,汉语中的伯父,叔父,姑父,舅父,姨夫等,法语中只用oncle一词表示;汉语中伯母,婶母,舅母,姑母,姨母等,法语中只用tante一词表示。出了某些词汇的内涵意义上的差异外,日常生活中的差异也比比皆是。例如对于关系生疏的人之间,中国人较多的使用比较委婉的礼貌词语,远近亲疏的感觉更加明显,而法国人则是语言直率,亲切的多。即使在电梯里,走廊上,甚至大街上陌生人之间也会互致问候“bonjour”(你好),但在中国却是不常有的事。并且法国男士也从不吝惜对女士的赞美,出于礼貌会说“Vousêtes très jolie,mademoiselle”(小姐,您很美丽!),而这样的直白流露,对于受到内涵深沉文化熏陶的中国人来说,是不习惯的。当然,导入文化因素在法语教学中也是有积极作用的。一方面可以激发学生学习法语的兴趣,调动学习的积极性,又能开阔学生的视野,增长他们的见识。综上所述,教师在教学实践的过程中,应该从具体的情景出发,让学生了解和学习到相关的法国文化知识和文化差异所在,从而能够礼貌的进行表词达意,最终达到与法国人流畅和谐交流的目的。在法语教学中,文化知识的教学应该在保证语言教学的同时采取一些简单易行并且有效的方法引入和渗透,不断的培养学生的文化习得意识以及识别文化差异的能力。在教学实践中可以通过以下的途径和方法引入文化知识。首先,从组织课程这个方面来看,发挥教师的引导作用,合理安排课程内容和教学实践。

 

 

对于拓展教学内容方面,笔者有以下几点想法:
1.课堂解释法:这种方法要求教师在上课的过程中,结合教材所给的知识,注意法语文化背景知识和社会风俗习惯的实例,比如说课文中讲到了食物等词汇,可以就法国美食做一些补充讲解,包括法国人的饮食习惯,就餐礼仪,地区特色,主流派系,传统菜单等方面进行介绍,让学生对背景知识有一个很好的掌握。教师要能够发掘问题,随见随讲,对于学生难以理解的知识点采用注明,标出给予解释。这种方法要求教师在备课的时候就要对文化体现有敏感的把握,有准备,有计划的备课。当然,优点是比较灵活简便,一目了然,在比较枯燥的语法等知识的讲解中加入了能够引起学生兴趣成分,活跃课堂气氛。但是,这种随堂讲解的方法可能有缺乏系统性的缺点,知识点比较分散。
2.专题讲解法:在课堂上,结合所学知识点设立专题的讨论课程,比如说分出一个完整的课时的时间对于法国旅游进行了解,可以扩展到地理,历史等方面知识的介绍。这样的教学方法是比较直观和系统的,而且专题讲解法在实施的过程中最好配合上一定图像,影音资料,能够加强教学效果,借助形象化的手段让学生在各种感官的刺激下对所学内容留下深刻的印象。论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 1/2 页首页上一页12下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非