英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

目的论指导下的韩中翻译实践报告——以韩国《2020环境白皮书》(节选)为例 [2]

论文作者:留学生论文论文属性:硕士毕业论文 thesis登出时间:2022-11-13编辑:vicky点击率:580

论文字数:55322论文编号:org202211071103413985语种:韩语 Korean地区:中国价格:$ 66

关键词:韩语论文选题

摘要:本文是一篇韩语论文选题,笔者在翻译时需要兼顾白皮书的文本特点。在翻译中,尽量使用短句,保持客观的立场进行翻译实践。同时运用翻译目的论来指导实践,实现理论与实践的结合。

...............28

第五章 结语 ........................33

第四章 翻译案例分析

4.1 目的原则下的案例分析

翻译目的论认为翻译都是有“目的”的,“目的”决定了译者所要采取的“行动”。即译者在翻译过程中,采取适合的翻译方法、策略与技巧,力求“目的”的实现。目的原则作为翻译目的论的首要原则,要求译者在实现目的的过程中,立足于目的语读者的角度,从此出发,使译文沿着目的语读者所期待的方向开展,从而实现译文目的。笔者在翻译目的论目的原则的指导下,对源文展开翻译,对案例进行分析,灵活运用合适的翻译方法与技巧,从而实现译文目的。


例1:韩语论文选题参考

ST:네덜란드, 중국 등 해외에서도 평상시 유지비용 충당의 필요성 및 유휴 방제선의 기능 확보를 위해 다목적 선박으로 활용 중으로 우리나라에서도 조속한 도입이 필요한 실정이다. 

TT1:荷兰、中国等海外国家也为了补充平时维持费用及确保闲置清理船的功能,将其利用为多用途船舶,因此韩国也需要尽快引进。

TT2:荷兰、中国等海外国家也为了补充平时维持费用及确保闲置海上油污清理船的功能,将其利用为多用途船舶,因此韩国也需要尽快引进多用途船舶。

分析:“방제선”指众多船舶中的一类,其定义为“用油栅栏(oil fence)、油回收机、油处理剂等污染防治设备及药剂等设计、建造船舶,以消除海上油污。”其中文和英文的外来语标记分别为“防除船、清港船”、“water surface cleaner”。该词汇翻译难点在于在没有准确术语翻译的情况下,译者考虑各种因素,灵活运用翻译方法等,向目的与读者传达最准确的信息。翻译目的论的目的原则要求译者要最大限度地传达词汇本身的含义,使读者一目了然。笔者通过对比中文和英文的外来语标记,在第一次译文中将其译成“清理船”。但“清理船”的范围较广,容易使读者产生疑惑或不理解。笔者基于译文目的,即向目的语读者传达正确、易接受的文本信息,对“清理船”一词采取增译,对其进行限定,同时补充文本缺失内容,向目的语读者准确地传达词汇本身的含义,使其在阅读时能一目了然,获得最准确的信息,从而实现译文目的。

第五章 结语

当前,海洋环境问题成为全球热点,国际上针对海洋环境的保护出具了一系列的协议等。通过对源文本中韩国海洋环境相关内容进行翻译实践,可以使更多人更深入地意识到问题的严重性,从而激发其参加各种实践活动保护海洋环境。同时,通过该翻译实践,能够对中国相关部门制定海洋环境有关政策具有一定借鉴意义。

第一,理论方面。首先,目的论适用于白皮书翻译。按照文本类型理论对信息型文本的定义,信息型文本给读者传递客观的事物或现象,且文本以内容为中心,重在对具体的描述和事实的传递,主要传达背景知识以及信息等,具有较强的语言逻辑性22。而《2020环境白皮书》属于典型的信息型文本,其目的在于传达文本信息,实现交际目的。翻译目的论的连贯原则与忠实原则可以很好地解决白皮书文本所包含的大量术语、法律法规名称翻译及韩语特有的句法翻译。其次,翻译目的论对白皮书翻译具有切实的指导意义。由经上述具体翻译案例分析可以看出,翻译目的论的三原则对翻译实践所具有的指导作用,并且在理论指导下,确保了译文的准确性,实现了向目的语读者传达客观、真实、准确信息的目的。因此,翻译目的论不仅适用于白皮书翻译,并且还具有切实的指导意义。

第二,实践能力方面。首先,通过该翻译实践,笔者对文本分析有了一个全新的认识。笔者认为在翻译实践之前,文本分析这一步骤具有重要作用。而许多译者在翻译时很容易忽略文本分析;又或是,译者在翻译前进行了文本分析的步骤,但是分析并没有达到一定的深度。《翻译的文本分析模式:理论、方法及教学应用》一书中说道,“以翻译为导向的文本分析不仅应该要确保全面理解和正确解读文本,阐释该文本的语言和语篇结构以及其与源语(SL)系统和规范之间的关系,还应该要为译者在具体的翻译过程中需要做出的具体决定提供可靠的基石”23。由此,笔者认为,翻译前的文本分析步骤是译者在进行翻译时不可或缺的一步。

参考文献(略)

论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 2/2 页首页上一页12下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非