英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

語用論の視点からの日本語命令表現に関する研究 [2]

论文作者:www.51lunwen.org论文属性:硕士毕业论文 thesis登出时间:2012-10-18编辑:hynh1021点击率:4430

论文字数:25600论文编号:org201210181003464486语种:日语 Japanese地区:中国价格:$ 66

关键词:直接命令表达间接命令表达语用心理

摘要:命令表达是说话人在命令对方执行某种行为或保持某种状态时所使用的语言表现。要全面地认识和掌握命令表达,仅对语言表层的语法形式进行研究是远远不够的。在日本国内,基于对命令和请求进行比较的立场而展开的有关“命令请求表达”的研究非常盛行,一部分语言学家指出,“请求表达除了用于请求外,还能用来表示命令”。由此可见,语言的表现形式与实际功能之间未必完全是一一相互对应的关系。日本人在实际的语言生活中,除使用“动词命令形”和“なさい”等语法形式来直接表现出命令意图外,也有借用请求等其它表达方式来间接体现命令意图的例子。但在我国国内,对于日语命令表达这一块的教学,还基本局限于“动词命令形”和“なさい”之类用于直接表现命令意图的语法形式,日语学习者无法对命令表达形成充分的认识,在今后的实际工作中也难免引起不必要的误会。所以,笔者认为我们完全有必要更为全面地去认识和掌握日语的命令表达。

6-44
    3.1 シナリオ用例中の..........................  36-38
    3.2 命令表現の語用心..........................  38-40
    3.3 依頼表現の語用心..........................  40-41
  3.4 両語用心理が融合..........................  41-44


第六章  結論と今後の課題

 

本研究では、ドラマのシナリオから採集された命令用例をもとに、語用論の視点から日本語の命令表現への実証的な研究を試みた。命令表現に関する用例調査の結果では、命令の直接表現には、「動詞の命令形」、「~なさい」、「~たまえ」、「動詞のタ形」、「~な《禁止》」、「名詞+ダ」、「名詞止め」という七つの形式が現れた。一方、間接表現の場合では、「依頼」、「希望」、「義務」、「要求」、「勧誘」、「禁止」、「提案」、「注意」という八つの慣用的形式が出てきたが、更に表現形式が固定化されない非慣用的形式も見られたのである。このように、表現形式が多様化を呈していることは、日本語命令表現の特徴の一つである。更に、統計数字からみれば、直接命令表現は 101 例あり、間接命令表現は 97 例ある。この数字対比から、日本語の命令表現において、間接命令表現が直接命令表現とほぼ同じ重要な位置を占めることが分かる。また、間接命令表現の中において、慣用的間接命令表現は 95 例あり、それに対して非慣用的間接命令表現はわずか 2例あるということから、日本人が間接的に命令意図を表す時に、非慣用的表現形式より、慣用的表現形式のほうを多用していることが考えられる。そして、「依頼型」、「希望型」、「義務型」、「要求型」、「勧誘型」、「禁止型」、「提案型」、「注意型」という八つの慣用的間接命令表現の中で、「依頼型命令表現」の用例は 68 例もあり、用例数が二番目となる「注意型命令表現」の用例(7 例)を遥かに上回ったのである。そこから、慣用的間接命令表現の中で、「依頼型命令表現」がトップ位置を占めることが分かる。ところが、日本人は一体どのような語用心理の働きで「依頼型命令表現」を多用しているのだろうか。従来、命令の場合は、話し手が強い立場にいるため、自分の命令行為により、聞き手に負担をかけるのか、聞き手との人間関係を損なうのか、そういったややこしいことを特に考える必要がないのである。それは、命令表現の最も典型的な語用心理であるとも言えよう。しかし、命令表現のそういった典型的な語用心理のみでは、「依頼型命令表現」の使用を説明するのがもの足りないようである。その問題を究明するために、今回の用例調査で多く出た「~てください」、「~て」、「~てくれ」という表現形式を中心に、「依頼型命令表現」の用例データに対して更に詳しく考察することにした。その結果、「依頼型命令表現」が使用される時の発話者側の心理状態が主に次の二種類ある。(a)発話者はもともと強い立場に位置するが、何らかの理由によって命令表現に丁寧さを出す必要が出る場合。(b)発話者はもともと相手と平等的な立場であり、あるいは相手より弱い立場にいるが、何らかの状況によって心理的に一時的な強い立場に転じて命令発話をする場合。(a)の場合は、例えば職場では部下の仕事への抵抗感を解消させるために、上司が自分の命令表現にやや丁寧さを出すようなケースが考えられる。このように、命令でも特定な場面または何らかの理由によって相手を考慮する必要が出てくることがある。そういった心理は、人に依頼する時の語用心理に近いものがある。依頼の場合、話し手が弱い立場にいるため、目的の達成はあくまでも相手の意志または好意によるものなので、相手を考慮しながら、丁寧さを出すような言語表現を選択する必要があるのである。一方、(b)の場合は、臨時的に立場を転換しても、話し手と聞き手の従来の立場関係を無視するわけにはいかない。そのため、発話者は命令発話をする時、相手を考慮しながら丁寧さが出るような言語表現を選択し、お互いの人間関係を傷つけるようなことをできるだけ避けようとするのである。その時の発話者の心理も、依頼表現の語用心理に近いものが見られる。従って、「依頼型命令表現」が使用される時の発話者側の語用心理は、どちらかと言えば、命令表現の典型的語用心理ではなく、命令表現と依頼表現が融合したものであるということが分かる。また、用例調査の結果によって、慣用的間接命令表現の中で「依頼型」、「希望型」、「義務型」、「要求型」、「勧誘型」、「禁止型」、「提案型」、「注意型」という八つの表現形式が出てきたが、そういった表現形式が命令表現として使える理由について、本研究では語用論の中心理論の一つである「言語行為論」の角度から考えてみた。

论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 2/2 页首页上一页12下一页尾页

相关文章

    英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非