英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

身体の中日語彙·イディオムの比較研究 [2]

论文作者:www.51lunwen.org论文属性:硕士毕业论文 thesis登出时间:2012-10-21编辑:hynh1021点击率:7318

论文字数:25600论文编号:org201210211034042139语种:日语 Japanese地区:中国价格:$ 66

关键词:慣用句身体語彙目意味感情表現

摘要:人間の体に密接している身体語彙慣用句の対照研究を通じて、意識の実態における人類共通の部分と民族的色彩が特徴づけられた部分を解き明かすことにも有意義ではなかろうか。また、異なる地域の語彙の全体像や生活様式も少しははっきり見えてくると思われる。これは対照言語学の究極的な目的の中の一つでもあろう。

 
第一章 身体語彙慣用句 20-28
      1.1 中国語における数量上の分析 22-25
      1.2 日本語における数量上の分析 25-28
第二章 身体語彙「目」に関する慣用句 28-38
      2.1 中国語の文法的な構造 28-32
          2.1.1 用言的な性格の慣用句 28-30
          2.1.2 体言的な性格の慣用句 30-32
      2.2 日本語の文法的な構造 32-38
          2.2.1 動詞慣用句 33-35
          2.2.2 名詞慣用句 35
          2.2.3 形容詞慣用句 35-36
          2.2.4 その他 36-38
  
終 章
  
  以上のように、本論文において主に中日両国語における身体語彙「目」に関する慣用句についての対照研究を行ったが、今までの国内及び海外の先行研究が行われて、数多くの成果が上げられている。本論文はそれらを踏まえながら、中日両国語における身体語彙「目」に関する慣用句の量、文法的な構造、意味、感情表現という四つの側面から検討、対照研究を施した。序章の部分では、主に本論文の研究動機、意義と研究方法を述べ、研究範囲の策定を考えた。慣用句についての中国国内及び海外の先行研究とそれぞれの学説や成果を回顧、素描した。中国にしても日本にしても慣用句についての研究は盛んになるのはあまり時間が経っていないが、慣用句についての研究活動は日増しに盛んになった。慣用句の定義、分類、意味などの研究成果も数多く収められたが、本論文の対照研究にとっても大変参考になった。先行研究の成果を読んで、慣用句の特徴や研究の重要性などは一層理解できるようになった。それらの先行研究成果を踏まえて、第二章から第四章まで慣用句の文法的な構成、意味、感情表現という三つの側面から、中日両国語における身体語彙「目」に関する慣用句の対照研究を展開してきた。結論としてその対照研究の結果を以下のようにまとめられる。1、量的分析を通じて、中日両国語ともに身体語彙慣用句では「頭部」に関する慣用句は一番多くて、また、「頭部」では身体語彙「目」に関する慣用句の占める割合は最も高いことが明らかになった。2、文法的な構成の分析を通じて、以下のことが言える。先ず、中国語慣用句は主に二種類が分けられ、一つは用言的な性格であり、もうひとつは体言的な性格である。用言的な性格の慣用句は全体の三分の二を占めている。また、中国語における身体語彙「目」に関する慣用句では、用言的な性格の慣用句は体言的な性格の慣用句より数が多くて、構造種類も体言的な性格より豊かである。動詞は中国語慣用句ではよく使われている。日本語慣用句は動詞慣用句、名詞慣用句、形容詞慣用句とほかの格助詞という四種類の構造がある。慣用句の構成分類の種類から見ると、日本語慣用句の種類は中国語慣用句の種類より豊富であることが分った。全体から見れば、中国語慣用句にしても日本語慣用句にしても動詞性質の慣用句の方が種類が多くて、数も多い。また、それぞれの慣用句の構成の特徴もある。中国語慣用句は三文字による慣用句が多い。それに、中国語慣用句は日本語慣用句より構成上において柔軟性に富んでおり、元の形から構成要素の変化、添加、倒置、省略などによって造語される。それに反して、日本語慣用句の構成は中国語慣用句と比べて語と語との結合度が強く、文法的な制約も多いため、慣用句のバリエーションが欠けているように思われる。3、意味上においては、「目」この身体の視覚器官として主に「見る」機能を働いている意味から、比喩や派生などを通じて、身体語彙「目」から成り立った慣用句の新しい意味を分析、比較を試みた。それを比べると中国語慣用句では「目」の最も基本的な機能である「見る」という行為を表現する慣用句の割合は日本語のそれより少ないが、「目」から転じてできた新しい意味を表す慣用句の方が多い。それは中国人と日本人が同じ物事に対する観察力、視点は豊かで且つ微細であるが、中国語の慣用句の表現力は日本語より豊富であることが示唆されよう。中国語慣用句は日本語慣用句より意味表出上において、生き生きとした様相がある。慣用句の意味の分類では、中国語慣用句と日本語慣用句は一致するものもあれば、異なったものもある。4、感情表現の分析から見ると、日本語慣用句には「仕方がない」、「冷酷な気持ち」、「悔しい気持ち」を表す慣用句表現がない。一方、中国語慣用句には「叱る、叱られる気持ち」、「夢中になる気持ち」を表す慣用句表現も見られない。感情表現の対照分析から見ると、日本語慣用句の感情表現は中国語慣用句のそれより細かく、豊かであることが明白になった。それは日本人の感情表現においてその心理モーターが中国人より複雑であるためであろう。また、海に囲まれている島国と言われる日本は日本人の独特な造語発想法、物の見方などを培っていることにも一因が考えられる。

论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 2/2 页首页上一页12下一页尾页

相关文章

    英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非