英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

新闻英语中的文体特征

论文作者:留学生论文论文属性:职称论文 Scholarship Papers登出时间:2011-03-02编辑:avenhe点击率:2893

论文字数:4300论文编号:org201103021043528462语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:文体新闻英语词汇语法

【摘要】本人就新闻英语的文体特征作了一定的分析,包括新闻文体的基本结构和不同类别的新闻题材,主要从词汇或语法上作出相应解释。


【关键词】文体;新闻英语;词汇;语法

对“新闻”的界定。新闻学界至今争论不休。目前新闻学界关于新闻的定义有文字可查的在11种以上,代表性的说法有“事实说”、“报道说”、“手段说”、“传播说”等儿种。很多学者认为陆定一在二十世纪四十年代的“新闻是新近发生的事实的报道”比较确切一、新闻是经过传播的新近发生的有公众知悉意义的事实的信息。新闻是一个抽象的概念,其形式随着人们的兴趣所在而变化,给新闻下定义时一个难点就在于并不是所有的读者都对同样的事实感兴趣,于是报道者或编者在决定刊登哪些新闻事实时选择截然不同翻开各类报纸的头版.我们会发现内容大不一样。也许重大的国际国内新闻事件各类报纸都会有相关报道,但是不难发现剩余的新闻事件并不一致。这就可以看出不同的编者对同一事件的重要性或者说该新闻的可读性看法不一。一些学者尝试把新闻定义为对一个事件的记述,但并不是对该事件的重述。在任何一个给定的时刻世界上会同时有无以计数的事件发生,这些事件只能在某报道者记述之后才可以称为新闻。换一句话说,新闻是对某一事件的记述,但不是此事件本身。基本上新闻就是对某事件及其发展的报道,包含一些编者或报道者认为能激起读者兴趣的看法或观点。简单地说,新闻就是人们希望和需要知道的信息。大众传媒通过新闻报道给人们提供现代社会生活所需的信息。众所周知,当今世界由于信息通讯的迅速发展,人们的生活与信息密不可分,而绝大部分的信息获得是通过各种形式的新闻报道。新闻服务于大众,而大众成员又有着不同的认知能力和不同的兴趣所在。新闻报道者必须以一种有趣而又简明的方式向读者有效地传递信息,这样大众成员才愿意去看,也才能更好地理解。新闻英语有其自身的特殊性,了解这些特征会帮助我们更全面地接受英文报纸所要传递的信息。

新闻可分为不同种类,例如财经新闻,体育新闻,娱乐新闻,新闻访谈,新闻报刊等。下面分别就他们的文体特征作简单分析。


(一)顾名思义,财经报道(financialco verage)是有关财政、经贸等问题的报道,包括工业、农业、经济、商业、金融和消费等各个方面。财经报道的主要功能是传递信息。及时了解、准确掌握英文财经报道的信息内容,除需具备一定的专业知识外,还应该对这类报道的语言运用规律和特征有所认识[1:1]。首先,财经报道所使用的新闻语言必须具体,不宜用抽象的概念。对于财经报道来说,语言具体更具有特别重要的意义。财经报道要传递经济信息,而局外人往往对这方面的知识知道得不多。如果语言抽象,许多外行读者就不能正确理解新闻内容,就会不知所云,陷入“隔行如隔山”的慨叹和苦恼之中。相反,具体的语言能够显示出充实的内容,能够帮助人们读懂财经报道。其次,财经报道所使用的新闻语言必须精确。所谓精确就是对新闻事实的性质、程度、空间、时间的叙述、描写要准确无误,不能含糊其词,不能模棱两可,不能夸大也不能缩小。新闻报道中遣词造句的精确性,不但使报道更加清晰,便于理解,而且也可以赢得读者的信任。如果新闻记者在用语方面不精确,读者就可能怀疑他在报道事实方面也有差错。可见,语言的精确不仅对于新闻的可读性意义重大,对于新闻的可信性关系也很重大。再次,财经报道所使用的新闻语言必须简练。财经新闻基本上属于“硬新闻”,时效性强,要求报道迅速及时,这一特性决定了财经报道的新闻语言要简明扼要、直截了当。英语报刊上财经报道的版面有限,读者的时间宝贵,因此财经报道所使用的新闻语言必须挤掉“水分”(padding),短小精悍。,财经报道既有报刊英语的典型特点,又有其独特之处,例如,灵活使用约估性词语。新闻英语强调遵循所谓的ABC原则,即accuracy(准确),brevity(简洁)和clarity(清晰),其中accuracy更是至关重要,是新闻真实、客观、可信的保证与前提。然而,财经新闻由于所报道的内容涉及许多经济信息、统计数字,有些统计数据的原始资料详尽无比,精确到万分之几,如果把这样精确的统计数据都如实无误地报道出来,难免会使文章索然无味。为此,记者往往对数据先化整为零,再加上一些约估性字眼(round figures),以便使他们的报道留有一定的余地。常见的约估性词语包括:roughly,m ore orless,al most,ju stu nder,just below,just about,just over,just above,about,some,around,approximately,nearly,average等。


(二)当今社会,体育已经成为人们生活中不可缺少的一部分,这主要表现在人们经常关注各类体育赛事。可以说,体育报道是很多人每天必不可少的内容,体育报道也形成了自己的语言特点。体育报道的语言属于新闻文体,是体育事件的真实体现。体育报道除了要有敏锐的感觉,把握重要题材,精心布局,及时报道,抓住有特点的细节,采用准确的语言、新颖的报道角度外,还必须根据体育报道的特点和读者的心理,在报道的语言上下功夫,做到既真实准确又生动活泼,可读性强,为读者所喜爱。比如在词汇上,体育新闻较多使用习惯用法习语(idiom),该文体功能在于形象生动、新颖活泼、增强表现力。如:Backsto the wall time for Argentina.(Daily Times,Jun.12,2002)back to thewall原指身处绝境,体育比赛中指运动队或运动员处于被淘汰的危险境地。The inspired substitution proved the turning point,with Lee-scorer of a hat-trick against Indonesia last week-goading his team intoan all-out assault on Iran’s goal.(India Express Newspaper,Oct.24,2000)a hat trick原指在马戏团中用帽子变戏法,体育比赛上指一名足球或曲棍球运动员在一场比赛中命中三球。


(三)娱乐新闻以其轻松有趣的内容和形式吸引着许多读者,是日常生活中能经常接触到的新闻形式之一。但英语娱乐新闻有着一些独特的文体特点,这使得很多初次接触它们的中国读者在阅读时并不能享受他们的精彩内容,甚至会读得一头雾水,不知所云。为帮助中国读者更好地了解英语娱乐新闻的独特文体特点,更精确地领会其意义,享受其原汁原味的英语文化。比如在词汇上,在娱乐新闻中有时为了准确表达,娱乐记者们常生造合成词和复合词,这些生造的词语不仅圆满地完成了表义的任务,还使语言变得生动形象给娱乐新闻增添了其独特的魅力。

(四)广播新闻的一般模式为:新闻事实一播音稿一广播播送一收听领会一听众,它不是一种面对面的交流,而是一种“传达式”的听力理解过程,即在听的过程中,听众被动地跟着播音员的语流往下听。当他们听到不解之处,不可能像阅读报刊新闻那样随意停留或思索。而且人们在听的过程中,也不是像录音机那样被动地接收有声材料,而是不自觉地对进入听觉系统的信息进行积极的预测、筛选、释义和总结等一系列复杂的心理加工。所以要听懂VOA和BBC新闻并非易事。针对这一问题,我们从VOA和BBC新闻用语的文体特点出发,一定会有助于我们更好的理解他们。例如才词汇方面的特征,包括新词汇多。随着社会飞速发展和新事件的发生,新词也不断的应运而生。如bird flu(禽流感),SARS(非典),Hamas(哈马斯抵抗运动),IslamicJihad(吉哈德一伊斯兰圣战组织),AIQaida(基地组织),TaIib an(塔利班)等等。缩略词多。缩略词具有节省时间和生动新颖的特点,因而在VOA和B B C新闻中被大量使用。如OPEC(The Organization ofPetroleum Exporting CountrIe。石油输出国家组织),IAEA(InternationalAtomic Energy Agency国际原子能组织),IMF(international MonetaryFund国际货币基金组织),DJH(Dow-Jones Index道琼斯指数)论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 1/2 页首页上一页12下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非