英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

关于新闻英语的政治性分析

论文作者:留学生论文论文属性:职称论文 Scholarship Papers登出时间:2011-04-20编辑:huangtian2088027点击率:2834

论文字数:3713论文编号:org201104201736429948语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:英语政治新闻系统功能语言学批评性语篇分析情态动词

关于新闻英语的政治性分析

摘要:以系统功能语言学和批评性语篇分析为理论框架,代写英语论文以互联网上《时代周刊》、《泰晤士报》、《纽约时报》、《华盛顿邮报》、《美联社》、《路透社》和《法新社》的200篇英语政治新闻为语料,运用定量研究方法,总结核心情态动词在英语政治新闻语篇中的分布规律及使用特点;归纳核心情态动词中的中值情态动词would与will在英语新闻语篇中出现频率最高;揭示其背后所隐含的意识形态意义。

 

关键词:英语政治新闻 系统功能语言学 批评性语篇分析 情态动词

 

情态是人际功能的一个重要成分,用来表达作者对事物所持的态度和看法。情态的一个重要体现手段是借助了情态动词、某些形容词或副词、实义动词、人称代词、时态、直接或间接引语等[1]。考察语篇的情态系统主要是为了辨别说话者对话语命题的真实性承担何种程度的责任,明晰其对未来行为的承诺或承担的义务,了解说话者对听话者和情景成分的态度、说话者与听话者之间的社会距离和权力关系等[2]。英语政治新闻语篇以大众传媒为载体,看似客观公正,实质上都不同程度地反映了所代表权力机构的立场和态度。作者以系统功能语言学和批评性语篇分析为理论基础,运用定量研究方法,分析英语政治新闻语篇中核心情态动词的使用特点,以揭示其背后隐含的意识形态意义。

一、情态动词的类别、量值及情态取向

根据情态动词的使用程度及其属性,可把英语情态动词分为3类:核心情态动词[can、could、may、might、must、shall、should、will、would]边缘情态动词[dare(to)、need(to)、ought(to)、used to]和半情态动词[have to、(had)better、(have)got to、besupposed to、be going to][3]。

系统功能语言学家Halliday[4]根据情态类型、取向、值和归一性,建立了一个庞大的情态系统,并对情态系统做了详细描述,将其分为144小类。他把情态动词看作是主观隐性的情态手段,用以表达概率程度(probability)、经常程度(usuality)、职责义务(obligation)和倾向性(inclination)。情态动词具有情态的高、中、低三级量值之分,情态值高的情态动词有must、ought to、need、has to和is to等;情态值中的情态动词有will、would、shall和should等;情态值低的情态动词有may、might、can和could等。此外,Halliday[5]还指出,情态的取向系统决定了每一种情态意义的体现方式。根据他的观点,情态取向可分为4种:明确主观、明确客观、非明确主观和非明确客观。情态动词主要表达了非明确客观与非明确主观的情态取向。

二、英语政治新闻语篇中情态动词的使用特点

(一)语料的收集与分析方法

为尽量保证现有语料的一致性、客观性和有效性,所选语料都限于互联网上《时代周刊》、《泰晤士报》、《纽约时报》、《华盛顿邮报》、《美联社》、《路透社》和《法新社》的英语政治新闻报道,这些媒体都是世界范围内的权威机构,受众较广,可以保证所选语料的代表性。作者从网上下载了300篇英语政治新闻,并随机抽取200篇作为样本进行分析,以满足定量分析的要求,同时运用语料库检索软件WordSmith和word文档中的“查找、替换”工具对所选样本中的核心情态动词进行了分类检索,并对它们的分布情况及使用特点进行了深入细致的分析。

(二)核心情态动词在英语政治新闻语篇中的分布情况和使用特点

为便于对英语政治新闻语篇中的核心情态动词进行分析,作者搜索和统计了所选语篇中9个核心情态动词的使用次数和频率,并按照核心情态动词出现频率的高低进行排列。would和will出现的次数最多,超过总频率的58.6%。而might、must和shall出现次数较少,只占总频率的5.9%。除高频率和低频率出现的核心情态动词外,其他核心情态动词could、can、may和should也占有一定比例,共占总频率的35.5%。在英语政治新闻语篇中,出现次数最多、使用频率最高的是would和will,分别出现了628次和568次,分别占核心情态动词总量的30.8%与27.8%。

在英语政治新闻中,would和will既可以表示意志、决心或愿望(此时多用于直接引语中,表达说话人对事件的看法),也可以表示可能性(此时多用于间接引语中,是报道者对说话人话语意义的传达)。在所选200篇英语政治新闻语篇中,用于间接引语的will和would共出现826次,占will和would总频率的70.2%,例如:

(1)Morrell also noted the release as scheduledwould come as thousands of new U S troops head intoAfghanistan’s volatile south[《时代周刊》Obama WantsDetainee Photos Blocked(May13,2009)].

(2)On the floor of the Democratic National Conventionlast summer,Newsom told TIME that he hoped to run in2010—but first he wanted to see if voters would embraceObama’s campaign focus on youth and generationalchange[《时代周刊》California’s Big Race to SucceedSchwarzenegger(Feb16,2009)].

(3)He projected that government spending wouldreach 49%of national output this year(《泰晤士报》Greens vow to stamp out corruption.Mar8,2009).

人们的语言选择和言语行为在很大程度上与思想意识和社会语境相关。在言语实践中,作者/说话者的观点和态度必然通过语篇中的各种词汇语法手段体现出来。同一种语言,语类不同,表达观点、态度的词汇语法手段及其分布也会不一样[6]。

情态动词will和would表示概率、可能性或某种程度的意愿、意图,主观性较强。Would和will在英语政治新闻语篇中的使用频率最高,并且经常出现在引语中,其中间接引语出现的频率要远高于直接引语。Fairclough[7]指出,大众传播媒体越来越倾向于使用间接引语,从而模糊转述者话语和被转述者话语之间的界限,用转述者的声音淹没被转述者的声音,目的是把“官方的观点转化为大众语言”,以便这些观点能被公众广泛而自然地理解和接受,以满足政治新闻交际功能中信息传递的有效性要求。语篇中直接引语报道的往往是被报道者的确切的语言,对读者有很强的说服力。报道者大量引用直接引语,是为了给报道增添真实感,显示报道的客观公正及语言的准确严谨,从而使读者确信报道者并未掺杂其个人的观点或情感。间接引语是以报道者的语言描述被报道者的观点,便于记者利用以展示自己的观点。即使是直接引语也不可以说它们就是公正的,因为采访谁、引用谁的话,都是由报道者自己决定的,这就不可避免地、潜意识地把报道者自身的观点和态度掺杂在报道中,从而使报道处于主导地位,读者处在了被动、受影响的地位。同时,情态动词will和would所表达的都是一种猜测的意思,报道者在対事件进行陈述报道时,为给自己及其所代表的权力机构留下回旋余地,往往会使用具有不确定性意义的情态动词来表达思想,这样既可以有效地宣传和强化其所代表的权力机构的观点,维护了权力机构的利益,又可以进行自我保护,以免招来不必要的麻烦。因此,通过情态动词,报道者可以使读者不知不觉地接受他们对事件的看法,使他们与媒体保持一致,并且这个过程是权威性的。例如《时代周刊》(论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 1/2 页首页上一页12下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非