英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

《如何拥有安心的独居生活》(节选) 翻译实践报告 [2]

论文作者:留学生论文论文属性:硕士毕业论文 thesis登出时间:2022-05-04编辑:vicky点击率:1127

论文字数:38555论文编号:org202204191111088441语种:日语 Japanese地区:中国价格:$ 66

关键词:日语论文写作格式

摘要:本文是一篇日语论文写作格式,本次翻译实践选择《ひとりでも安心して暮らす方法》(《如何拥有安心的独居生活》)这本书的部分内容作为翻译实践的文本。​

....... 5

第 4 章 案例分析 .................................... 7

4.1 词汇的翻译 ............................... 7

4.1.1 同形近义词的翻译 .............................. 7

4.1.2 同形异义词的翻译 .......................... 8

第 5 章 总  结 ......................... 18

5.1 翻译实践总结 ........................... 18

5.2 翻译中的不足 .............................. 18

第 4 章 案例分析

4.1 词汇的翻译

词语是构成文章的基本单位,词汇的翻译在翻译工作中占据很大的地位。而由于中日之间历史、文化等因素,中日文有很多同形的词汇。中日同形词指“中日双语不管相互借用情况如何,汉字表记相同或相似的汉字词汇”。由于这类词在标记上与中文相同或相似,有的中日文词性相同词义也相同,这种情况下中文母语者可以直接按照字面意思理解并快速记忆该类词所表述的内容,但是当他们遇到中日文同形的词时,同样倾向于利用母语知识直接照搬原文的意思,这会使中文读者造成理解上出现偏差、感情色彩上理解不到位,无法达到与原文读者阅读原文时产生同等的效果,甚至理解成与原词完全相反的意思。这就需要译者充分了解原文的基础上借助中日文词典,根据语境和汉语表达习惯,采用加译、直译、意译或添加注释等手段,选择合适的词,以充分传达词义,使原文读者与译文读者在阅读时产生同等的效果。

由于同形同义词可以直接翻译比如文本出现的「数字、時代、主婦、消費」等这些日语汉字词在翻译成中文时,形态、含义均可保持一致,翻译起来比较简单一般不会出现什么问题,因此就不在这里分析此类日语汉字词了,本次翻译报告就文本出现的日汉同形近义词、同形异义词进行分析。

日语论文写作格式怎么写

4.1.1 同形近义词的翻译

日汉同形近义词有的是汉语的词义宽于日语,有的是日语的词义宽于汉语,属于“包含关系”,有的则是词义一部分相同,一部分不同,也可以说是分叉现象(吴文洁,2013),也指“相交关系”。但无论哪种类型,在翻译时都应该结合上下文,根据译文的语用规范,选择合适的词,切不可望文生义,造成误译或漏译。

第 5 章 总

5.1 翻译实践总结

本次翻译实践选择《ひとりでも安心して暮らす方法》(《如何拥有安心的独居生活》)这本书的部分内容作为翻译实践的文本。该文本从独居者尤其是独居老人个人如何做等细节方面入手进行研究,给读者提供相关的意见及建议,以消除独居者对独居生活的恐惧与不安的心理。希望通过本次翻译实践 可以消除独居老人以及即将步入老年的独居者对独居生活的恐惧与不安心理,帮助他们具体地学习独居时应具备的知识与方法;为社会组织援助这类独居者提供借鉴,为政府出台相关政策提供理论参考。

在翻译过程中笔者遇到的问题主要是同形汉字词、小标题的翻译、句子的处理以及原文语义模糊时该怎么做。其中对于同形汉字词的翻译,由于与中文标记方式相同,容易造成望文生义,影响译文读者的理解与正常阅读,这就需要译者联系上下文,查找中日文词典,选择合适的词,对于查阅不到的专有名词,可以采用直译加英文转译的中文注释的方式添加脚注进行翻译。对于小标题的翻译,首先解决标题中的词汇,如果直译无法让读者立即做出反应,无法产生于原作读者同等效果时,则需要重新组织语言结构,以使译文更地道;小标题的原文内容不完整时,根据文章的内容加以补充,采用増译法;原文描述的过于具体、标题略显冗长时,需要加以精简缩略,采用减译法等。对于原文出现语义模糊现象时,可以根据具体情况进行具体化或概略化处理。有的句子虽然短小,但稍加不注意也会出现搭配不当,逻辑混乱的现象,在翻译过程中,译者应该仔细分析句子的结构,按照中文的表达习惯进行处理,不要给读者造成理解上的困难。

参考文献(略)

论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 2/2 页首页上一页12下一页尾页

相关文章

    英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非