英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

河南世界文化遗产景区日语翻译现状调研报告

论文作者:留学生论文论文属性:硕士毕业论文 thesis登出时间:2022-07-14编辑:vicky点击率:890

论文字数:52888论文编号:org202207121632035152语种:日语 Japanese地区:中国价格:$ 66

关键词:日语论文写作格式

摘要:本文是一篇日语论文写作格式,本调研报告通过对河南世界文化遗产景区中的日语翻译进行分类统计,并根据不同的误译类型,分别挑选典型案例加以分析,对河南世界文化遗产景区日语翻译现状有了基本了解。

本文是一篇日语论文写作格式,通过本次调研,笔者总结了几点关于景区日语翻译的翻译技巧:1)在词汇层面,切勿汉语式直译。景区内的日语翻译是为日本游客服务的,所以景点译名要使日本游客能够看懂,关于景点译名出现最多的错误就是汉语式直译,但并非所有景点译名都可以直接使用对应的日文汉字。在翻译景点名称时,最好先在日文网站(譬如日文雅虎网站)上查阅对应的日文,避免造出一些日文中根本不存在的词汇。

1调研概述

1.1调研背景

中国是世界四大文明古国之一,而位于黄河流域的河南省是中华文明的重要发祥地。河南省具有多姿多彩的自然旅游资源和琳琅满目的人文旅游资源,特别是人文旅游资源可以称得上冠绝全国。中国是世界四大文明古国之一,而位于黄河流域的河南省是中华文明的重要发祥地。因其处于中原的地理位置,历史上有众多朝代定都于此,曾经长期作为中国的政治、经济和文化中心。古代河南的繁荣有目共睹,留下了数不胜数的文物古迹,这对外国游客特别是与中国有较深渊源的日本游客吸引力较大。景区日语翻译是日本游客了解中华文化的重要媒介,规范景区的日语翻译对河南省文化外宣具有重要意义。

习近平总书记指出:“要坚定文化自信,推动中华优秀传统文化创造性转化、创新性发展,继承革命文化,发展社会主义先进文化,不断铸就中华文化新辉煌,建设社会主义文化强国。”1旅游是向外国友人展示中国优秀文化的重要窗口。在“一带一路”建设的战略背景下,做强旅游业、增强旅游资源的海外吸引力是建设文化强国的重要路径之一。河南作为“一带一路”的重要节点省份,在新时代迎来了新的发展契机,利用这一契机积极推动旅游业不断发展,加强河南的对外文化交流,功在当代,利在千秋。

1.2调研意义

河南在中国历史上长期处于重要地位,人文资源极为丰富,拥有一大批优秀的旅游资源,对外宣传颇具亮点。全国八大古都,有四座位居河南,其中洛阳曾长期作为国都,被誉为“十三朝古都”;开封是“七朝古都”,《清明上河图》的原型;安阳是商代后期都城,是甲骨文和《周易》的故乡;郑州是商代前期都城,是中华民族人文始祖轩辕黄帝的出生地。

源源不断的外国游客不仅会推动河南省旅游业的持续发展,同时也能为河南省经济发展提供强劲动力。虽然目前河南省每年接待的游客并不少,但外国游客入境游方面还有很大的发展空间等待挖掘。如何打造国际化的旅游环境,提高对外国游客的吸引力便是亟需思考和解决的问题。其中景区翻译就是非常重要的一环。

“携程”发布的一份旅游报告显示,2019年选择来中国旅行的外国人越来越多,其中日本跃居2019年中国入境游第一大客源地。而河南作为中华文明的发源地,对于同属东亚地区的日本游客而言,其吸引力不言而喻。景区日语翻译是日本游客了解中华文化的重要媒介。只有提高景区日语翻译的准确度和规范性,才能更好地向日本游客传播中华文化,这不仅关系到景区的形象,更关系到政府的外宣形象。

2调研过程及方法

2.1文献调研

笔者通过检索中国知网,搜索到河南景区翻译研究的相关论文共计50篇。其中围绕英语翻译研究的论文有49篇,围绕日语翻译研究的论文只有1篇(荣喜朝著《洛阳市景区公示语日语翻译现状调查与分析》)。50篇论文中,涉及河南世界文化遗产景区翻译研究的论文共计14篇,具体数量统计如表1所示:

日语论文写作格式怎么写

此外,笔者还搜索到了其他省份景区日语翻译研究的相关论文,共计23篇,譬如廖敏著“河池地区旅游景点信息日语翻译研究”(2012年)2;范莉婷著“‘一带一路’背景下西安旅游公示语的日译现状及分析”(2019年)3;黄启晓、刘淋著“新时代下长沙旅游景区日语语言环境建设现状调查研究”(2019年)4等相关论文。

2.2实地调研

本次调研以实地调研的方法为主。笔者于2020年12月底至2021年1月初,分别走访了安阳殷墟、登封“天地之中”历史建筑群(以少林寺建筑群为例)和洛阳龙门石窟。登封“天地之中”历史建筑群共分为八处(包括少林寺建筑群、嵩阳书院、嵩岳寺塔、会善寺、少室阙、启母阙、太室阙和中岳庙、周公测景台和登封观星台)。由于会善寺、少室阙、启母阙、太室阙不能参观,笔者主要走访了其中三处,分别为少林寺建筑群、嵩阳书院和嵩岳寺塔。本调研报告中对登封“天地之中”历史建筑群的日语翻译研究以其中最著名的少林寺建筑群为例。笔者将景区内的日语翻译拍照记录下来,并将照片整理成文字版,以便进行分类统计。

根据河南世界文化遗产景区日语翻译的内容,本文将其分为景点翻译和公示语翻译两部分,景点翻译主要包括景点名称和景点介绍的翻译等,公示语翻译主要包括针对景区内景点以外的服务设施(譬如检票口、卫生间、停车场等)、标语(譬如“禁止吸烟”等译文)和收费标准等的翻译。

3调研结果.....................................6

3.1日译数量统计.....................................6

3.2误译数量统计...................................7

4案例分析..................................9

4.1格式层面...................................9

4.1.1书写错误.............................9

4.1.2字体错误...............................10

5调研总结..................................30

5.1翻译技巧总结..........................30

5.2建议........................................31

4案例分析

4.1格式层面

格式层面的错误是较低级的错误,包括书写错误、字体错误、标点错误、空格错误、未使用书面语体等。这些错误在河南世界文化遗产景区中屡见不鲜,出现这种错误难免会使日本游客认为中国的译者不够认真,使景区形象大打折扣。

4.1.1书写错误

书写错误主要包括中日文汉字混用和假名拼写错误。

日文中常用的文字包括汉字、平假名和片假名,日文中有一部分汉字是日本独创的,被称为“和制汉字”或“日制汉字”,如“峠”、“辻”等,但大部分的日文汉字书写方法与中文汉字基本相同。日文汉字和中文汉字都经历过简化,但日文汉字和中文汉字在简化后有一部分是不同的,直接用中文汉字代替日文汉字会使日本游客摸不着头脑。例如:“殷墟の博物馆”(参见附录A安阳殷墟图A4)、“甲十二遺迹の基礎”(参见附录A安阳殷墟图A13)、“西方净土変龕”(参见附录B洛阳龙门石窟图B7)等。在日文中并不存在“馆”、“迹”、“净”三字,应该分别改译为“殷墟博物館”、“甲十二の土台遺跡”、“西方浄土変仏龕”。

假名拼写错误多数表现为外来语中的片假名拼写错误,主要包括假名遗漏、假名写错、未区分假名大小写以及清音论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 1/2 页首页上一页12下一页尾页

相关文章

    英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非