英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

Translation of News Report and the Skopos Theory [2]

论文作者:佚名论文属性:短文 essay登出时间:2009-04-15编辑:黄丽樱点击率:7885

论文字数:1965 论文编号:org200904152200328729语种:英语 English地区:中国价格:免费论文

关键词:Skopos theorytranslation of newsNeologismsjournalistictechnology

ome phonemes from one word with some phonemes from another. For example: e-cruiting 网络招聘 e-game网络游戏 e-guerrilla黑客 and so on. 2.1.2 Translating English Neologism into Chinese Journalistic neologisms introduce the newly emerging things, phenomena and experience in a vivid way. And their Chinese counterparts are hoped to perform the same function effectively. So the translation of English journalistic neologies must follow the principles of faithfulness and acceptability. Basing on the two principles, there are many methods to neological translation. (1)Translation in a literal way. With the progress of the news, the elements in English and Chinese translation have much in common. When coping with these similarities between two language systems. (2)Free translation: If there is not a complete equivalent in Chinese for an English neology. The translator shoulder adhere to the sense while looking for some other suitable form. This may be referred as free translation. (3)Transliteration: This method is very powerful when there is not counterpart in Chinese for the neologism, especially for people names and terms in various fields. For example, the word ‘Chechen 车臣; koala 考拉; Clone克隆;euthanasia安乐死; cellular phone移动电话; hula hoop呼拉圈; beeper BB机”. The words about news were fron their sounds. When the mere translation sounds is not sufficient for the recipients to understand, it is necessary to add a generic word to the transliterated part to make the Chinese rendition more accurate in meaning. (4)Transference Transference is to adopt or copy something completely from the source language to the target language without alterations. In the background of the frequent exchanges between the eastern and western cultures nowadays, the English new words have influenced the Chinese lexis substantially. Chinese speakers have come to use the English new words. In line with Skopos theory, the information is selected from the source text, they all depends on the translator’s interpretation and presentation. Vermeer suggests that one possible kind of intertextual coherence could be a maximally faithfully imitation of a source text. Vermeer illustrates this in Skopos and commission in translational action. For instance, the Skopos theory might be an exact imitation of the source text syntax, perhaps to provide target culture readers with information about this syntax, an exact imitation of the source text structure. They might serve to create a literary in the target culture. The original information does not exist in the target culture and they could be viewed as to creat something new. This is a convincing argument for the application of translation. As I see, the foreigners studying Chinese have to read more Chinese newspapers and magazines, listeninf to radio and watching TV. We should try our best to get in touch with English newspaper and radio. Not at all exaggerated, the rapid development of society has brought about a great advance in the modern English field. Without English newspaper and journalistic media, we can not find any way to make a detailed record of the newly emerging things and changeable English world. We can feel the methods from the examples as follows. (1) He works enthusiastically as ever even though he has retired from the leading post. (尽管已退居二线,他的工作热情却丝毫不减). (2) Journalists should firmly object to the payoffs-aimed journalism which deviates from press ethics. (新闻记者应坚决反对有偿新闻,因为它违背了新闻记者的职业道德). 2.2 Purposeful Translation of 论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。
英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非