英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

菲律宾大学与广西大学会谈口译实践报告

论文作者:留学生论文论文属性:硕士毕业论文 thesis登出时间:2023-01-11编辑:vicky点击率:485

论文字数:28666论文编号:org202301051937108643语种:英语 English地区:中国价格:$ 66

关键词:英语翻译论文

摘要:本文是一篇英语翻译论文,笔者认为图式理论在口译中起着不可或缺的作用。口译员应充分发挥他们在工作中的积极作用,丰富他们的知识、文化信息和其他图式,激发他们大脑中现有的语言图式、内容图式和形式图式,并将输入的信息整合起来,以目标语言再现,从而做好口译工作,达到跨文化交际的目的。

本文是一篇英语翻译论文,笔者认为语言不仅是文化的外壳,也是文化的载体。语言总是与特定的文化联系在一起。将文化与语言分开既不可能也不可取。虽然英语在菲律宾广泛传播,但它一直与当地语言和文化相融合,并不断本地化。

Chapter 1 Task Description

1.1 Background of the TaskAs the only Project 211 University in Guangxi jointly constructed by theMinistry of Education and Guangxi Zhuang Autonomous Region,Guangxi University(hereinafter referred to as GXU)took the lead in accelerating the pace of schoolinternationalization and exploring a new talent cultivation model.At present,theuniversity attaches great importance to developing inter-school cooperation andextensive academic exchanges with foreign universities and academic institutions.Ithas established friendly and cooperative relations with 240 universities andinstitutions in 45 countries and regions,including University of the Philippines.

英语翻译论文参考

The International Exchange Department of GXU is the administrativedepartment responsible for international exchanges and cooperation,and its mainfunctions are to develop friendly relations between GXU and foreign universities.

1.2 Source of the Task

As China forms a stable and healthy strategic partnership with ASEAN countries,China’s cooperation with these countries is deepening,involving economic,political,and cultural fields.To improve education has become increasingly important.In response to the national policy,GXU has played a positive role in developing China’srelations with ASEAN countries.

In response to the needs of the Beihai Foreign Friendship Association,and topromote exchanges and cooperation between GXU and University of the Philippines(hereinafter referred to as UP),as well as to promote the future cooperation betweenthe two universities,the International Exchange Department of GXU invitedProfessor Amente and 16 students from the School of Labor and IndustrialRelations(hereinafter referred to as SoLAIR)of UP to visit GXU for academicexchanges from May 5 to May 9,2019.

During the field study visit,interpreting service needed to be provided by theInternational Exchange Department of GXU.As a trainee in the Department,theauthor took the task.

Chapter 2 Preparation Description

2.1 Long-term Preparation

The long-term preparation involves improving the interpreter’s ability andaccumulating encyclopedic knowledge.

2.1.1 Language Proficiency and Professional Skills

To do anything well,one should know the importance of basic skills.Languageproficiency and professional skills are fundamental for doing an excellent job in thisinterpreting task.As a student at the School of Foreign Languages of GXU,the authorhas studied the following subjects:Interpretation,Translation,ConsecutiveInterpretation,Simultaneous Interpretation,Introduction to Translation,Non-literaryTranslation,and a particular course—Listening and Interpreting of ASEAN English.Under the careful instruction of the teachers,the author has attained some interpretingskills and has mastered the necessary knowledge about translation theory.

The course of Listening and Interpreting of ASEAN English includes ASEANEnglish pronunciation characteristics and listening and interpreting for ten ASEAN countries and the etiquette of each country.Among all courses,ConsecutiveInterpretation trains the author’s retelling,note-taking,and me论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 1/3 页首页上一页123下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非